четверг, 17 января 2013 г.

JapanBlog


http://japanblog.su/)" target="_blank" style="color: #888; font-size: 22px; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; font-weight: normal; text-decoration: none;">JapanBlog


На ладонь мне снежинка упала

Posted: 16 Jan 2013 11:28 AM PST




Снежинка

***

Светло-пушистая,
Снежинка белая,
Какая чистая,
Какая смелая!

Дорогой бурною
Легко проносится,
Не в высь лазурную,
На землю просится.

Лазурь чудесную
Она покинула,
Себя в безвестную
Страну низринула.

В лучах блистающих
Скользит, умелая,
Средь хлопьев тающих
Сохранно-белая.

Под ветром веющим
Дрожит, взметается,
На нем, лелеющем,
Светло качается.

Его качелями
Она утешена,
С его метелями
Крутится бешено.

Но вот кончается
Дорога дальняя,
Земли касается,
Звезда кристальная.

Лежит пушистая,
Снежинка смелая.
Какая чистая,
Какая белая!

***

© Константин Бальмонт, 1903 год

На ладонь мне снежинка упала

"Снег - он и в Африке снег" - если кто-то так думает, то будет не прав. У разных этносов восприятия снега разное, я еще в школе читал, что, например, у эскимосов одних названий снега десятка полтора. Японцы не эскимосы, снег в их жизни не играет, конечно, такой большой роли. Да и не каждую зиму его столько много выпадает, как в этом году выпало в районе Токио. Хотя в период Эдо в регионе Канто, а это наиболее высокоразвитая и урбанизированная часть Японии, здесь находится столица страны, снега здесь выпадало гораздо больше, чем сейчас, и особенно в годы Тэмпо (1830-1844), да и климат здесь был холодным. К снегу у японцев отношение двойственное, для них он ассоциируется с холодом, при этом ощущения скорее негативные, чем радостные. Это мы зимой можем надеть тулуп и валенки, а японцы не носят теплых шуб, максимум, что могут себе позволить зимой - это всевозможные свитера, теплые футболки, кофточки и прочее под курточку, то есть одежда многослойная получается. Сейчас в Японии во многих регионах снега не бывает вообще, но когда он иногда выпадает, то очень холодно, сказывается большая влажность, снег мокрый и липкий, поэтому очень зябко. Только на острове Хоккайдо зима похожа на нашу, здесь многометровые сугробы. Но с другой стороны японцы очень тонко чувствуют смену сезонов и зима имеет свои прелести, а сами снежинки удивительно красивые и нежные, изящные и хрупкие, японцы просто в силу своего характера не могли пройти мимо них.



Чтобы полюбоваться на падающий снег, японцы придумали целый ритаул, у меня был где-то пост на эту тему под названием "Юкими-саке или зимний оргазм", кому интересно, можно поискать в дневнике. Так вот, юкими-саке (Yukimi-zake) - это традиция выпить чашечку саке во время просмотра снегопада, это главное удовольствием зимнего сезона, все-равно, что любование цветущей сакурой весной или красными листьями момидзи осенью. Вечерами, когда идет снег и большие пушистые хлопья мягко падают за окном, можно открыть бутылочку саке, заполнить чашку и лакать в одиночестве рисовое вино, любуясь падающими снежинками и думая о бренности жизни. Все в традициях дзэн-буддизма.


Японцы чаще всего изображают снежинку как шестилучевую структуру. Это мы или европейцы можем нарисовать снежинку с 4, 5, 7, 8, 9 и так далее лучами, в Японии их всегда изображали в соответствии с природными законами, то есть с 3, 6 и 12 лучами. Первым снежинки нарисовал Дои Тосицура, который приобрел у голландцев микроскоп и стал их изучать, а в 1833 году издал первое в Японии естественнонаучное исследование о снеге Сэкка дзусэцу (Атлас снежинок). С тех пор Дои Тосицура получил в истории прозвище Князь снега. В 1840 году выпустили Сёку Сэкка дзусэцу - продолжение Атласа снежинок. В первой части зарисовано 98 снежинок, а во второй - 97 снежинок. В продажу атлас не вышел, он был напечатан в домашних условиях в малом количестве. Но вскоре Судзуки Бокуси перерисовал снежинки Дои Тосицура и поместил их в своей книге "Рассказы о снеге Хокуэцу". Именно благодаря этой книге зарисовки Дои широко распространились среди всех японцев. С тех пор пор мотив снежинок широко вошел в быт японцев, например, утварь для чайной церемонии или узоры кимоно часто имели узоры из снежинок. Мотивы снежинок сразу распространились среди японцев, на гравюрах часто изображались красавицы в кимоно, сплошь покрытых изображениями снежинок, или они украшали пояса оби.


На основе атласа Дои были созданы многочисленные фамильные гербы камон. Поэтому каждая снежинка получила собственное название, например, есть Юкива – снежный контур, Ямабуки-юки – снежинка в форме цветка, Харукадзэ-юки – весенний снег, Комори-юки – снежинка в виде летучих мышей, Кокумоти-юки – черная снежинка на белом фоне, Санъя-юки – снег горной долины, Ханагата-юки – снежинка в форме цветка, Яма-юки – снежинка с зубцами, Я-юки – снежинка из стрел, Цурара-юки – ледяной кристалл и так далее. Названий снежинок у японцев даже на порядок больше, чем у эскимосов!


Это мы можем любоваться бескрайними полями и бесконечными лесами, японец же может часами любоваться отдельной былинкой или несколькими снежинками. Или изучать предмет вглубь. Вот и в середине 20 века профессор физики низких температур университета Хоккайдо господин Кобаяси Тэйсаку изучил текст атласа Дои и провел сравнительный анализ рисунков снежинок периода Эдо и фотографий натуральных снежинок, полученных учеными современными средствами, а затем издал все эти материалы в виде отдельной монографии в 1960 году. Кобаяси исследовал не только естественнонаучные аспекты, но и то, как японцы воспринимают снег и снежинки, как снег описывается в литературе и каким образом он использован в качестве мотива орнамента. Если провести аналогию, то это как в анекдоте о философии. У русских тонкая брошюра под названием "Все о мировой философии", у американцев комикс "Мировая философия", а у немцев толстый трехтомник под названием "Введение в основы философии". У японцев подход ближе к немецкому, да и во времена Второй мировой они были союзниками и давали прикурить американцам... впрочем отвлекся.


Наиболее распространенным мотивом снежного орнамента был юкимоти (под снегом). Обычно так изображали деревья - иву, бамбук и так далее. В этом случае основным мотивом являлось изображение дерева, а снег становился дополнительным и его холодность смягчалась. Есть японская пословица - "Ива не ломается под снегом", в ней воспевается сила, стойкость и приспосабливаемость человека к внешним условиям. Поэтому мотив ивы под снегом часто встречался в мужской одежде. Хлопья снега в Японии получили поэтичное название ботан-юки (пионовый снег). Сезон узоров со снежинками – зима и лето. Когда наступает душная жара, любое напоминание о прохладе спасительно. В этот период приятные ощущения дарят образы снега, прохладного водного потока, свежего ветра. К тому же снежинка прекрасно подходит летнему сезону своим изяществом, утонченностью и легкостью. Да и предпочтительны цвета холодных оттенков и прозрачность во всем.

















You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

понедельник, 14 января 2013 г.

Japanese Dolls


http://japanesedolls.ru/)" target="_blank" style="color: #888; font-size: 22px; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; font-weight: normal; text-decoration: none;">Japanese Dolls


Секретная шифровка из Стокгольма или Япония могла избежать атомных бомбардировок

Posted: 13 Jan 2013 12:03 PM PST

По сообщению японской газеты «Санкэй симбун», недавно в английских архивах удалось разыскать сведения, подтверждающие получение весной 1945 года военной разведкой Страны восходящего солнца информации о данном на Ялтинской конференции Сталиным обещании союзникам вступить в войну против Японии через два-три месяца после разгрома гитлеровской Германии. Официальная же позиция японского правительства долгое время состояла в том, что «Советский Союз напал на Японию внезапно, а о ялтинских договоренностях в Токио узнали лишь в 1946 году». С этим не соглашалась Юрико Онодэра – супруга известного японского разведчика, в годы войны военного атташе при дипломатическом представительстве Японии в Стокгольме подполковника (по другим данным, генерал-майора) Макото Онодэра. В опубликованных в 1985 году женой разведчика мемуарах утверждалось, что, выполняя в представительстве обязанности шифровальщицы, она сама кодировала разведдонесение о содержании достигнутых в Ялте секретных соглашений о Японии, в том числе о вступлении Советского Союза в войну. Юрико Онодэра подтвердила и то, что шифровка такого содержания в середине февраля 1945 года была отправлена в центр на имя заместителя начальника Генерального штаба армии генерал-лейтенанта Хикосабуро Хата. Информатором японского военного атташе был завербованный поляк, имевший оперативный псевдоним Иванов. Для получения необходимых сведений Иванов был направлен японским военным атташе в Лондон. В публикации «Санкэй симбун» указывается, что, согласно обнаруженным документам, японская разведка получила сведения о ялтинских договоренностях от лиц, входивших в «польское правительство в изгнании». При этом есть указания на то, что при добывании сведений о конференции «большой тройки» в Ялте японская разведка сотрудничала с германской. То, что «шифровка Онодэра» действительно поступила в Токио, подтвердили офицер разведуправления Генштаба Эйдзо Хори и начальник отдела Советского Союза разведуправления Хаяси Сабуро. Читать дальше

Бум Достоевского закончился

Posted: 13 Jan 2013 04:32 AM PST

Бум Достоевского закончился. В какой-то момент времени было даже предчувствие, что в Японии под именем Достоевского начинается «бум России», но и это предчувствие полностью развеялось. Бум Достоевского произошел всего лишь несколько лет назад. Начало ему положил перевод «Братьев Карамазовых», выполненный Икуо Камэямой, ректором и профессором Токийского Университета иностранных языков, и выпущенный издательством «Кобунся» в серии «Новые переводы классики». Этот перевод «Братьев Карамазовых», издание которого началось в сентябре 2006 г., имел «беспрецедентные показатели продаж», и в сентябре 2008 г. общий объем продаж превысил 1 миллион экземпляров. Следует также добавить, что еще до этого значительно выросли объемы продаж произведений Достоевского, выпущенных другим издательством, что в июне 2007 г. впервые с 1970-ых годов был издан сборник статей о Достоевском и что в июле того же года в Токийском университете прошел симпозиум, посвященный Достоевскому. В принципе произведения Достоевского изначально были хорошо знакомы японцам в качестве переводной литературы. Роан Утида перевел «Преступление и наказание» в 1892 г., после чего появился Масао Ёнэкава и многие другие переводчики. Читать дальше

Дагестанский конный полк на сопках Манчжурии

Posted: 13 Jan 2013 03:21 AM PST

31 января 1904 г. Император Николай II обратился к кавказским горцам, желающим идти на войну с Японией. В связи с обращением был выработан проект о создании Кавказкой конной бригады, состоящей из Терско-кубанского и 2-го Дагестанского конного полка. В Положении определенному 2-му Дагестанскому конному полку Военным министром отмечалось, что полк формируется исключительно для участия в войне с Японией. В полк зачислялись добровольцы, которых в те годы именовали охотниками, из числа кавказских горцев, не несущих воинской повинности и частично из действующего Дагестанского конного полка. Вызов охотников на службу для участия в военных действиях производился от имени Его Императорского Величества. Штатная численность полк определялась в 744 всадников при 6 сотнях и по 4 взвода в каждой сотне. Положение также предусматривало, что «каждый охотник, принятый на службу, должен иметь свое личное холодное оружие, обмундирование, коня и конское снаряжение. Охотники, изъявившие желание поступить в полк, должны обладать здоровым телосложением и способностью к конной службе, быть в возрасте от 21 до 40 лет и хорошего трезвого поведения». Заслуженных лиц разрешалось принимать в возрасте старше 40 лет. Прием охотников чем-либо опороченных в полк не допускался. При наборе штатного количества всадников командир полка Гусейн Хан Нахичеванский столкнулся с непростой задачей – в избытке желающих поступить в полк. Добровольцев, удовлетворяющих требованиям Положения, оказалось на 200 человек больше штатной численности полка. Сформированный в кратчайшие сроки, Дагестанский конный полк 24 мая 1904 г. шестью эшелонами выступил с железнодорожного вокзала г.Порт-Петровска на Дальний Восток. Полк прославился своими боевыми делами буквально с первых дней войны, активно участвовал в многочисленных боевых действиях... Читать дальше

Союзники стран Оси

Posted: 12 Jan 2013 11:37 PM PST

Все мы привыкли считать, что слово "союзники" означает братство по оружию стран антигитлеровской коалиции, но союзниками во времена Второй мировой войны были и страны Оси, в первую очередь Германия и Япония. Конечно, это было больше политическое сотрудничество, ведь громадные территории протяженностью свыше 15 тыс. миль, разделявшие эти страны, не позволяли наладить поставки типа американского ленд-лиза, государственной программа, по которой Америка продавали своим союзникам боеприпасы, технику, продовольствие и стратегическое сырьё. Но все же Германия поставляла Японии военную технику и приборы - радарные установки, торпеды, бомбардировочные прицелы. Взамен за эти поставки немцы получали от своего тихоокеанского союзника стратегическое сырье - вольфрам, олово, каучук для военной промышленности. Эти грузы шли через сталинскую Россию по транссибирской железнодорожной магистрали протяженностью более 9 тысяч километров. После начала войны Германии и СССР для японско-немецкого товарообмена остался только длинный морской путь – 22 тысячи километров, а единственным средством связи между этими двумя странами являлись подводные лодки, использующие морской путь через Индийский и Атлантический океаны в порты оккупированной немцами Франции. Этот путь был сопряжен большими трудностями, опасность представляли не только подводные лодки, авиация и корабли охранения противника... Читать дальше

You are subscribed to email updates from Japanese Dolls
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

воскресенье, 13 января 2013 г.

JapanBlog

http://japanblog.su/)" target="_blank" style="color: #888; font-size: 22px; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; font-weight: normal; text-decoration: none;">JapanBlog


Историческая страница. Союзники стран Оси

Posted: 12 Jan 2013 01:17 PM PST


Союзники стран Оси

Все мы привыкли считать, что слово "союзники" означает братство по оружию стран антигитлеровской коалиции, но союзниками во времена Второй мировой войны были и страны Оси, в первую очередь Германия и Япония. Конечно, это было больше политическое сотрудничество, ведь громадные территории протяженностью свыше 15 тыс. миль, разделявшие эти страны, не позволяли наладить поставки типа американского ленд-лиза, государственной программа, по которой Америка продавали своим союзникам боеприпасы, технику, продовольствие и стратегическое сырьё. Но все же Германия поставляла Японии военную технику и приборы - радарные установки, торпеды, бомбардировочные прицелы. Взамен за эти поставки немцы получали от своего тихоокеанского союзника стратегическое сырье - вольфрам, олово, каучук для военной промышленности. Эти грузы шли через сталинскую Россию по транссибирской железнодорожной магистрали протяженностью более 9 тысяч километров. После начала войны Германии и СССР для японско-немецкого товарообмена остался только длинный морской путь – 22 тысячи километров, а единственным средством связи между этими двумя странами являлись подводные лодки, использующие морской путь через Индийский и Атлантический океаны в порты оккупированной немцами Франции. Этот путь был сопряжен большими трудностями, опасность представляли не только подводные лодки, авиация и корабли охранения противника, но также и сам маршрут, проходивший через районы с изменчивой погодой. Трудности, испытываемые лодками в холодную погоду, были почти невыносимыми. Тем большее уважение вызывают немецкие и японские офицеры, занятые практическим осуществлением военно-технического сотрудничества. На фотографии вверху - японский военный атташе в Стокгольме генерал-майор Макото Онодера (Makoto Onodera) во время посещения немецкой береговой батареи "Фьелль" (Fjell) на острове Сотра в Норвегии 26 декабря 1942 года. За спиной у господина Макото Онодеры - фрегаттен-капитан Роберт Морат (Robert Morath) военный комендант порта Берген, слева от него — подполковник Эберхард Фрайхер фон Зедлиц и Нойкрих (Eberhard Freiherr von Zedlitz und Neukrich) — командир 502-го авиаполевого полка. За поднятой в воинском приветствии рукой Онодеры виден генерал Николаус фон Фалькенхорст (Nikolaus von Falkenhorst) — главнокомандующий немецкими войсками в Норвегии. Колоритный набор на береговой батарее - японский атташе-разведчик плюс представители Вермахта, Люфтваффе и Кригсмарине. Береговая батарея "Фьелль»" контролировала подходы к порту Берген. Была введена в строй 1 июля 1943 года и вошла в состав 504‑го дивизиона морской артиллерии. На заднем плане трехорудийная 28‑см башня типа Drh LC/28 «В» (Бруно) демонитрованная с линкора "Гнейзенау". Батарея "Фьелль", как и все остальные немецкие береговые батареи в Южной и Средней Норвегии, не сделала ни одного выстрела по противнику.


Немецкие офицеры Николаус фон Фалькенхорст, Роберт Морат и Эберхард фон Зедлиц
с японским военным атташе Макото Онодера во время посещения немецкой береговой
батареи "Фьелль" (Fjell) на острове Сотра в Норвегии 26 декабря 1942 года

Генерал-майор Макото Онодера, помимо прочего, являлся сотрудником Второго (разведывательного) управления Генерального штаба японских сухопутных сил и руководителем японской резидентуры в Скандинавии и Финляндии. Японская Императорская армия сотрудничала во время Второй мировой войны и с финскими вооруженными силами. Они сосредоточили свое внимание на обмене разведывательными данными о Советском Союзе. Незадолго до выхода Финляндии из стран Оси финские и эстонские офицеры радиотехнической разведки (SIGINT Intelligence Unit), а это была очень успешная команда, были перемещены в нейтральную Швецию. Это мероприятие было организовано и профинансировано японским военным атташе в Стокгольме господином Макото Онодера и японским военным атташе в Хельсинки генералом Хироси. Операция называлась Stella Polaris, многие документы по ней до сих пор засекречены, лишь часть информации на финском языке опубликована в интернете.


Генерал-полковник Николаус фон Фалькенхорст (1885 - 1968)


Генерал-полковник Николаус фон Фалькенхорст с финской Лотта Свярд (Lotta Svärd), лето 1941 года

Генерал-полковник Николаус фон Фалькенхорстон был членом аристократической силезской семьи с военными традициями. Офицером служил во время Первой мировой войны на различных должностях., а в период 1925/1927 годов он служил в оперативном отделе военного министерства. В октябре 1932 года Николаус фон Фалькенхорстон получил звание полковника, впоследствии работал в Праге, Белграде и Бухаресте в качестве военного атташе. В 1935 году в звании генерал-майора служил начальником штаба Третьей армии. Когда началась война в Европе в сентябре 1939 года, он командовал немецким корпусом 21-й армии во время вторжения в Польшу, после успешного завершения вторжения был повышен в звании. Разработал и осуществил план вторжения немецких войск в Норвегию, был повышен до командира всех немецких сил в Норвегии и был награжден Рыцарским крестом. С уважением относился к норвежцам, в декабре 1944 года был освобожден от занимаемой должности в Норвегии за неоднократные оппозиционные действия к политике германского рейха. Был судим после войны, в 1953 году вышел из тюрьмы.


Истребитель Messerschmitt Bf.109

В рамках научно-технического сотрудничества в Японию в 1941 году было экспортировано два Bf-109E и два Bf-109G. Рассматривались возможности закупки этих самолётов у Германии или производства их у себя по лицензии. Самолёты были доставлены в Страну восходящего солнца для проведения лётных испытаний. На истребители были нанесены японские опознавательные знаки "хиномар"» и бортовые номера, с которыми машины прошли полный цикл лётных испытаний на заводском аэродроме фирмы Кавасаки. Были также проведены сравнительные испытания Bf.109E с японскими армейскими истребителями Накадзима Ki-43 тип 1 Хаябуса, Накадзима Ки-44 тип 2 Сёки и опытным Kавасаки Ki-61 тип 3 Хиен. Мессершмитт пилотировали как японские пилоты, так и немецкий лётчик-испытатель Вилли Штор. Японцев прежде всего интересовал установленный на Мессершмитте двигатель DB.601, лицензионное производство которого в этот период осваивала японская промышленность, и который должен был быть установлен на новейший разрабатываемый в Японии истребитель Ki-61 Хиен. Немецкий истребитель Messerschmitt Bf.109 являлся основным истребителем люфтваффе на протяжении всей Второй мировой войны. По количеству произведённых машин - 33 984 истребителей - он является одним из самых массовых самолётов в истории, уступая лишь советскому штурмовику Ил-2.


Японский посол в Германии барон Хироси Осима (Hiroshi Oshima)
осматривает подбитый советский танк БТ-7 образца 1937 года

Японский посол в Германии барон Хироси Осима несколько раз выезжал на Восточный фронт, фото выше сделано, вероятно, летом 1942 года при посещении японской делегации 6-армии Фридриха Паулюса под Сталинградом. Тогда Германия наиболее активно просила японцев вступить в войну с СССР. Видимо, возили японских представителей по прифронтовым районам и показывали вещественные доказательства успехов вермахта.


Генерал Императорской армии Японии барон Хироси Осима (1886 - 1975)

Барон Хироси Осима был послом Японии в нацистской Германии во время Второй мировой войны. По своим взглядам германофил, однако занимал осторожную позицию в вопросе о вступлении Японии в войну с СССР, считал, что боевые действия на нескольких фронтах неприемлемы. В период 1918-1919 годов он служил в Сибирском экспедиционном корпусе, позже был назначен помощником военного атташе в посольстве Японии в Веймарской республике. Затем работал военным атташе в Будапеште и Вене, а с 1934 года - в Германии. Хироси Осима говорил почти на идеальном немецком, дружил с Иоахимом фон Риббентропом, неоднократно встречался с Адольфом Гитлером. Он сыграл важную роль в ковке и подписании Антикоминтерновского пакта от 25 ноября 1936 года и Тройственного пакта от 27 сентября 1940 года, барон сделал больше даже без участия японского министерства иностранных дел. Хироси Осима до конца войны в Европе посвятил свои усилия более тесным отношениям между Германией и Японией, в том числе военного сотрудничества в Индийском океане. Тесная связь Хироси Осимы с Гитлером и Риббентропом дала ему беспрецедентный доступ для иностранцев к немецким военным планам, его роль сравнима с ролью Уинстона Черчилля во взаимодействии с американским руководством во время войны.


Матросы кригсмарине наблюдают за японской подводной
лодкой I-30 на подходе к французскому порту Лорьян

Японская подводная лодка I-8 (тип J-3) в гавани французского
Бреста в день прибытия из перехода из Сингапура

Японская подводная лодка I-30 с апреля 1942 года атаковала конвои противника в Индийском океане восточное побережье Африки. 2 августа она прибыла в Бискайском заливе и при поддержки группы противовоздушной обороны (Ju-88 ) проследовала в Лорьян. Немцы устроили официальный прием с цветами в присутствии гросс-адмирала Редера, адмирала Деница и японского военно-морского атташе в Германии Тадао Екои, которые прибыли из Берлина по этому случаю. Лодка доставила, кроме торпед, две тонны золота, которое было переплавлено в слитки Рейхсбанка, часть которых было размещено в Швейцарии на личных счетах Хирохито, другая часть составила оплату за немецкое вооружение. Немецкие специалисты из Киля провели детальный осмотр лодки, ее окраску, установку радаров. Было принято решение направить экспертов в Японию для строительства подводных лодок и ускорения обмена технологиями. Экипаж подлодки I-30 совершил поездки в Берлин и Париж, где японцы посетили Эйфелеву башню и Елисейские поля, прежде чем вернуться в Лорьян. В октябре лодка вернулась в Пенанг и Сингапур. Японская подводная лодка I-8 совершила переход в Германию и обратно в 1943 году для обмена стратегическими материалами и промышленными товарами между Германией и Японией. Экипаж подводной лодки был тепло встречен немцами, состоялся визит в Париж и Берлин в течение месяца. Военное судостроение Страны восходящего солнца специализировалось на строительстве больших подводных лодок. Японские субмарины были на 30 метров длиннее немецких. Гиганты преодолевали 34 тысячи километров без дозаправки топливом и были вполне пригодны для транспортировки грузов.

Конечно, фотографии выше - всего лишь эпизоды братского сотрудничества между военными Германии и Японии, буду благодарен, если кто поделится фотографиями и/или ссылками на материал на эту тему.

This posting includes an audio/video/photo media file: Download Now

You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610