пятница, 14 декабря 2012 г.

JapanBlog


Django Reinhardt - Nagasaki

Posted: 12 Dec 2012 10:55 AM PST




Hot hingerbread and dynamite
Drinks nothing folks but that is right
Back to Nagasaki where the fellow chew tobaccky
And the womaen wicky-wacky-wooh!

They got a way to entertain
They hurry hurry hurricane
Back to Nagasaki where the fellow chew tobaccky
And the womaen wicky-wacky-wooh!

Fuji-Yama got ya mama
Then your troubles increase
South Dakota want a soda
First shake me then ten cents piece
Back to Nagasaki where the fellow chew tobaccky
And the womaen wicky-wacky-wooh!


Django Reinhardt - Nagasaki

Джанго Рейнхардт (Django Reinhardt) - цыганский джазмен-гитарист, один из основателей уникального стиля в гитарном джазе под названием джаз-мануш (цыганский джаз). В среде джазменов его называли Великий Джанго. Талант, ум и обаяние Джанго сделали его популярным в творческой среде, с ним дружили артисты, музыканты, художники, писатели и поэты Франции, США и Европы.



You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

четверг, 13 декабря 2012 г.

Japanese Dolls


Танец "Shioharai"

Posted: 12 Dec 2012 08:12 AM PST

В саду, где опускаются божества ками, расстелили парчу с украшениями, пусть ками ступят на священный мат ... Здесь, где находятся Gohei и Takamagahara, ками соберутся со всех сторон. Танец "Shioharai" - ритуальный танец синтоистсккой очистки в Онуки дзиндзя (Onuki jinja). Читать дальше

Карта Японии из Антверпена 1603 года

Posted: 12 Dec 2012 07:34 AM PST

Карта Японии из Антверпена 1603 года. Автор: Абрахам Ортелий. Размеры карты: 19 х 14 дюймов. Размеры файла: 2037 Х 1560, 3,7 МБ. Карта Японии создана фламандским картографом Абрахамом Ортелием (Abraham Ortelius, 1527 - 1598) в Антверпене в 1603 году. Ручная раскраска. Это первая карта Японии, опубликованная в европейском атласе. Абрахам Ортелий составил первый в мире географический атлас, состоящий из 53 карт большого формата с подробными пояснительными географическими текстами, который был напечатан в Антверпене. Атлас был назван Theatrum Orbis Terrarum (лат. Зрелище шара земного) и отражал состояние географических знаний на тот момент времени. Этот атлас неоднократно дополнялся и переиздавался и стал своего рода географической библией для мореплавателей конца XVI - начала XVII веков. На карте Японии Абрахам Ортелий включил информацию, полученную от Людовико Тейшейра, португальского иезуита, картографа и математика. Людовико Тейшейра использовал информацию, полученную от японских источников, чтобы создать первые достаточно точные и узнаваемые изображения Японии, в том числе с многочисленными японскими географическими названиями. Читать дальше

Лист красной бумаги под стеклом

Posted: 12 Dec 2012 02:25 AM PST

Отправной точкой настоящего исследования послужили отнюдь не размышления автора об исторической антропологии или истории повседневности. Более того, практически все, о чем здесь говорится, выходит за привычные для автора рамки профессиональных интересов, ранее вполне умещавшихся в области японской литературы и поэтики на самом их начальном этапе, а также мифа и ритуала того же периода. В истории же, которая будет рассказана ниже, участвуют личности, жившие гораздо позднее – в XVI в. Это не только японцы, среди них – папа Григорий XIII, японский сёгун Ода Нобунага, польский епископ Бернард Мацеевский и прочие, не вполне, казалось бы, сопрягаемые между собой исторические персонажи. Начало этой истории положил нечаянный случай – обнаружение небольшой полоски бумаги с неровными краями. Однако находка эта довольно скоро привела автора на уровень чуть ли не макроисторический, при этом потребовав обзора обширного географического пространства, и даже позволила обнаружить ценный предмет искусства, более четырех веков пролежавший в полном забвении. Однако стоит, вероятно, отказаться от профессионального филологического соблазна – лавирования «между фабулой и сюжетом». Ради связности рассказа попытаемся, хотя бы в самом начале нашего повествования, изложить события в той последовательности, в которой они развертывались «на самом деле». Итак, коротко об обстоятельствах находки. В феврале 2000 г. автор данной статьи (во избежание синтаксических осложнений именуемый в дальнейшем «я»), побывал в путешествии на островах Амакуса – это цепь мелких островов, тянущихся вдоль западного побережья Кюсю. Острова эти с XVI в. известны тем, что здесь были особенно сильны позиции христианских миссионеров, немало потрудившихся во имя распространения в Японии христианства, удержавшегося на островах несколько десятков лет с середины XVI до начала XVII в. Читать дальше

Загадка серебряной таблички. Из истории иезуитской миссии в Японии

Posted: 12 Dec 2012 12:10 AM PST

Первый проповедник христианства в Японии иезуит Франциск Ксаверий. Портрет начала XVII века. Из собрания Муниципального музея изобразительных искусств г. Кобе. Христианство в Японии появилось в XVI веке. Пережив в XVII веке период запрета и жесточайших гонений, оно возродилось через 250 лет и даже обросло собственными и совершенно невероятными апокрифами вроде легенды о том, что Иисус Христос на самом деле спасся от казни, скрылся в Японии, и теперь в некоей деревушке можно увидеть Его могилу и даже встретить Его отдаленных потомков... Но наша история о другом. И хотя ей уже 400 лет и она связана с эрой японских "первохристиан", история эта не лишена сенсационности, а по жанру даже чем-то близка к детективу. Это рассказ о том, как удалось с помощью "чистой дедукции", везения и некоторой "академической смекалки" обнаружить реликвию, свидетельствующую об истории японского христианства. История эта началась пять лет назад, когда я в составе туристической группы поехала на острова Амакуса недалеко от острова Кюсю, в одно из тех мест, где в XVI веке были особенно сильны позиции христианских миссионеров. Именно на Кюсю в 1549 году прибыл первый проповедник христианства в Японии иезуит Франциск Ксаверий (1506-1552). Он пробыл в стране всего два с небольшим года, но за это время встречался и со знатными людьми, и с буддийскими священнослужителями, обращал в христианство простых японцев. А с помощью одного из новообращенных Ксаверий создал первый небольшой катехизис на японском языке. Когда он покидал Японию (с намерением вскоре вернуться, чему, однако, не суждено было сбыться - он умер в Индии), там насчитывалось уже примерно две тысячи обращенных. Читать дальше
You are subscribed to email updates from Japanese Dolls
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

среда, 12 декабря 2012 г.

Япония - Культура.История. Жизнь. Бизнес. Туризм.




Шляпка для прекрасной дамы.
 
 

Шляпка для прекрасной дамы.
2012-12-10 03:11 misha.tokyo@gmail.com
Всё-таки да, Японцы они другие.
НУ как-бы ближе к природе что-ли, как вся Азия.
Шляпка для карнавала порадовала:

дерьмо

Если великовата - есть размер поменьше.

дерьмос

Ну и подари ребенку чудесную книжку:

дерьмо1

дерьмо2

дерьмо3


Музыкальная пауза. Японо-катюша.
2012-12-10 08:49 misha.tokyo@gmail.com
БЫХАДЖИРА ПЕСНЮ ЗАБАДЖИРА...


Япония ...скучно.
2012-12-10 09:01 misha.tokyo@gmail.com
Вся Япония напряглась, готовится к запуску северно-корейской ракеты.
Потому как северные корейцы хотят запустить искуственно-естественно-корейский спутник.
А запуска всё нет. Наверное, еще ракетное топливо не завезли.
Или погода нелетная.

А японцы ждут. Ракетные комплексы разметстили, корабли в море вышли, патрулируют.
Потому, как есть ненулевая вероятность, что ракета не будет летать а будет падать.
По крайней мере, прошлая ракета упала.
По направлению тоже, вроде над морем пройдет с парочкой островов.
Но тоже, еще не ясно, смогут ли великие корейские ученые это направление выдержать.

Ну а расклад (японцам) ясен.
В ракету ж можно и спутник положить и совсем даже не спутник.
Вся космическая программа СССР на этом строилась.
Побочное дитя оборонки.

Китайцы уже лениво троллят японцев в районе спорных островов.
Каждый день в газетах пишут про китайские корабли,
подошедшие к исконно-японским водам.
Земли у японцев мало, атож. И то все отобрать норовят.
Но троллинг уже унылый. Скучно.

Выборы...вот это веселуха.
Наверняка придет к власти горячо любимая ЛДПР...тьфу, ЛДПЯ.
Консервативная Либерально-демократическая партия Японии,
скорее всего победит на парламентских выборах 16 декабря 2012 года
с СУЩЕСТВЕННЫМ большинством голосов.

Потому как демократы всех задолбали уже.


Размышлизмы...
2012-12-10 11:25 misha.tokyo@gmail.com

Японским военнопленным в СССР каждую неделю сахарин выдавали.
Но мало.
Вот и ходють теперь и ноють...Сахарин Сахарин..

P.S. Японцы не выговаривают звук Л.
Поэтому слово Election
у них превращается в Erection.


Тем, кто ищет работу (уже находясь) в Японии.
2012-12-10 12:03 misha.tokyo@gmail.com
Интересный сайт. Случайно наткнулся:
http://www.hatarako.net/


Ценовой феномен.
2012-12-10 12:29 misha.tokyo@gmail.com
Когда покупаю что-нибудь на амазоне или 価格
- всегда сравниваю, а сколько это стоит в США или России.
Есть вещи сравнимые, но обычно...
- В США на 30% дешевле.
- В России может быть в 2-3 раза дороже,
хотя иногда дороже всего на 10-20%

Вот меня удивляет, при рыночной экономике,
конкуренции итд... как могут страны
держать такой дисбаланс цен?
Причем, всё равно уже почти всё сделано в Китае,
а оттуда развозится в "развитые" страны.


Бихаджира на берег Гаджира....
2012-12-10 16:10 misha.tokyo@gmail.com
http://mishajp.livejournal.com/1857369.html
...песенку послушал уже только дома.
Столько камментов :)


Зимние бонусы японцев "отощали".
2012-12-10 16:17 misha.tokyo@gmail.com
Государственные служащие Японии получили зимние бонусы

В понедельник большинство служащих государственных и общественных учреждений Японии получили зимние премии. Однако средняя сумма премии оказалась на самом низком уровне с 1988 года.

Средняя сумма бонуса государственных общественных служащих составила приблизительно 560.000 иен, или около 6.800 долларов США. Этот показатель ниже прошлогоднего приблизительно на 600 долларов.

В апреле было введено фиксированное сокращение премиальных выплат на 9,8% на двухлетний период. Этот шаг был предпринят, главным образом, для обеспечения фондов, необходимых для финансирования усилий по восстановлению после стихийных бедствий 11 марта прошлого года.


Японская зарплата...медленно но верно из нас тянут соки.
2012-12-10 16:28 misha.tokyo@gmail.com
Парадокс... Вот уже шестой год работаю.
Каждый год мне поднимают зарплату.
А на руки получаю всё меньше и меньше...
Не намного, но меньше. Сравнил с прошлогодним чеком за декабрь...
А ведь больше было на руки. Вот тебе и "повышение".

Как-то постепенно и незаметно меняют систему налогов и пенсионного фонда.
Кризис. Система гибкая, бьет сильнее по большим зарплатам.
Потому сколько бы мне не повысили....
....может, в конце, я вообще еще должен буду оставаться после вычета налогов???

1. Убрали систему пониженного обложения налогов для бонусов.
Теперь дерут как с обычной зарплаты.

2. Убрали снижение налогов при наличии зависимых членов семьи.
Раньше каждый "зависимый" член семьи, жена, дети, родители на пенсии,
снижал облагаемую налогом сумму. Теперь нет.

3. Жирная пиявка пенсионного фонда изменила формулы отчислений.
Теперь сдирают больше. При этом на пенсию уже не в 60 как раньше было,
а дай бог в 70 лет выйти. Пока 65.

Если идти дальше, давным-давно работники компаний платили 10% медицинского счета,
потом стало 20%, а теперь и все 30%.

Короче, хехе. Общество стареет.
А я не по своей воле становлюсь донором, япона мать.


Юки Дарума...
2012-12-10 18:48 misha.tokyo@gmail.com
Юки Дарума


Окинава 2010 дайвинг.
2012-12-11 08:59 misha.tokyo@gmail.com
окинава01

Кальмары на нересте:
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.10151278304917500.499100.553262499


НОВОГОДНЯЯ ЕЛКА!
2012-12-11 10:27 misha.tokyo@gmail.com
очень жаркий н.г._новый размер



Japanese Dolls


Иезуит Войцех Менцинский или Поляки в стране самураев

Posted: 11 Dec 2012 08:37 AM PST

Фамилия Менцинских довольно хорошо известна в Польше, это графский и дворянский род герба Порай, восходящий к XVI веку. Польские дворяне под гербом белой розы славно воевали в польско-московской войне 1605 - 1618 годов. Наиболее известен Анджей Менцинский, который был владельцем замка в местечке Dukla и погиб на этой войне, замок же был продан Францишку Бернарду Мнишек, брату царицы всея Руси Марины Мнишек. Одна ветвь Менцинских получила графский титул в Австрии, другая была внесена в родословную книгу Подольской губернии. Еще один представитель рода, Войцех Менцинский (Wojciech Męciński), стал иезуитом и побывал в разных странах и регионах: Африке, Бразилии, Индии, Вьетнаме, Малайзии. Он был первым поляком, прибывшим в Японию, где его жизнь трагически оборвалась. Об этом я и хочу рассказать. Войцех Менцинский родился в 1598/1601 году в деревушке Białki недалеко от Люблина. Он получил блестящее образование, закончив Ягеллонский университет в Кракове, это один из старейших университетов в мире. В 1621 году польский дворянин стал послушником ордена иезуитов. Молодой монах был чрезвычайно посвящен вере и просил свое начальство отправить его в такую страну, где католицизм был запрещен под страхом смерти. Его сердце обратилось, в частности, к Японии. В среде польских иезуитов знали об успехах первых миссионеров в преобразовании Японии, а затем великом гонение на христиан. Читать дальше

You are subscribed to email updates from Japanese Dolls
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

вторник, 11 декабря 2012 г.

JapanBlog

---------- Пересланное сообщение ----------
От кого: JapanBlog <litwinenko.ai@gmail.com>
Дата: 11 декабря 2012 г., 21:26
Тема: JapanBlog
Кому: litwinenko.ai@gmail.com


http://japanblog.su/)" target="_blank" style="color: #888; font-size: 22px; font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; font-weight: normal; text-decoration: none;">JapanBlog


Иезуит Войцех Менцинский или Поляки в стране самураев

Posted: 11 Dec 2012 05:02 AM PST


Иезуит Войцех Менцинский
или Поляки в стране самураев

Фамилия Менцинских довольно хорошо известна в Польше, это графский и дворянский род герба Порай, восходящий к XVI веку. Польские дворяне под гербом белой розы славно воевали в польско-московской войне 1605 - 1618 годов. Наиболее известен Анджей Менцинский, который был владельцем замка в местечке Dukla и погиб на этой войне, замок же был продан Францишку Бернарду Мнишек, брату царицы всея Руси Марины Мнишек. Одна ветвь Менцинских получила графский титул в Австрии, другая была внесена в родословную книгу Подольской губернии. Еще один представитель рода, Войцех Менцинский (Wojciech Męciński), стал иезуитом и побывал в разных странах и регионах: Африке, Бразилии, Индии, Вьетнаме, Малайзии. Он был первым поляком, прибывшим в Японию, где его жизнь трагически оборвалась. Об этом я и хочу рассказать.


Ягеллонский университет в Кракове

Войцех Менцинский родился в 1598/1601 году в деревушке Białki недалеко от Люблина. Он получил блестящее образование, закончив Ягеллонский университет в Кракове, это один из старейших университетов в мире. В 1621 году польский дворянин стал послушником ордена иезуитов. Молодой монах был чрезвычайно посвящен вере и просил свое начальство отправить его в такую страну, где католицизм был запрещен под страхом смерти. Его сердце обратилось, в частности, к Японии. В среде польских иезуитов знали об успехах первых миссионеров в преобразовании Японии, а затем великом гонение на христиан.


Иезуит Войцех Менцинский

В 1626 году Войцех Менцинский отправился в Португалию, где изучает теологию, а через несколько лет отправляется в Индию. В Гоа он посвятил себя благотворительной деятельности в больницах и приютах для бедных. Затем польский иезуит жил на землям сегодняшнего Вьетнама и Малайзии, где лечил больных солдат. В 1636 Войцех Менцинский отправился в Макао, оттуда безуспешно пытался попасть в Японию. Корабль, который плыл в Японию, был захвачен голландцами и отправлен на остров Формоза, сегодняшний Тайвань. В 1637 году поляк сбежал с корабля во время транспортировки заключенных в Батавию (остров Ява). Затем Войцех Менцинский побывал в Макао, Камбодже и на Филиппинах.


Замок Кагосима, Япония

11 августа 1642 года иезуит Войцех Менцинский прибыл с тремя спутниками в японскую крепость Кагосима на полуострове Сацума. Несмотря на то, что миссионер был одет в облик китайского торговца, он был схвачен 13 августа людьми сегуна Токугава Иэмицу (1604 - 1651).


Монумент в честь мучеников в Нагасаки и сама казнь

В это время власти страны взяли курс на изоляцию Японии от Запада, европейцам запрещалось торговать в Японии за исключением городов Нагасаки и Хирадо, проводилась репрессивная политика по отношению к христианству. Еще в 1622 году центральные власти провели в Нагасаки показательную казнь 55 христиан и разрушили все 16 церквей города. После христианского восстания в Симабаре 1637 года, сёунат ограничил прибытие европейских кораблей в Японию, сделав исключение лишь для Голландии, которая помогла подавить восстание. 21 августа 1642 года Войцех Менцинский был доставлен в Нагасаки, где он подвергся пыткам. С августа 1642 года по 16 марта 1643 его мучили 105 раз, но он не был сломлен. Его подвесили вниз головой над ямой с грязью, он умер через 7 дней 23 марта 1643. Тело было сожжено, а пепел бросили в море. В Польше о смерти своего соотечественника узнали только в 1647 году. Эта смерть произвела большое впечатление, усилиями польских католиков и ордена иезуитов его мученичество за веру было оценено, в 1700 году завершился процесс беатификации
Войцеха Менцинского, то есть умершего причислили к лику блаженных, это первый этап, предваряющий канонизацию - причисления праведника к лику святых. Был ли он единственным польским иезуитом в Японии? В польском сегменте интернета допускают возможность, что Японию также посетил иезуитский миссионер Анджей Рудомино (Jędrzej Rudomina, 1596 - 1631), дворянин из Вильнюса, который некоторое время жил в Китае, где и умер в провинции Фуцзян в 1631 году. Но прямых доказательств пребывания Анджея Рудомино в Японии нет.


Слева - Иезуитские миссионеры в Японии, справа - Алессандро Валиньяно

Войцех Менцинский, чью паломническую миссию 1643 года в Японию знают и помнят, все же не был первым поляком, увидевших японцев. Первое знакомство поляков и жителей Страны восходящего солнца состоялось гораздо раньше, чем миссионерская деятельность польских иезуитов. Удивительно, но встреча состоялась в Риме в связи с японским посольством в Ватикан, в Японии этот исторический эпизод называется "Миссия юношей в Европу эры Тэнсё", где эра Тэнсё (Tensho) - это период правления императора Го-Ёдзэй, с 1573 до 1592 годы. Инициатором паломничества был итальянский иезуит Алессандро Валиньяно, командированный в Японию генеральным настоятелем Ордена иезуитов в 1571 году для проведения ревизии. Орден иезуитов, основанный баском Игнатием Лойолой незадолго до этих событий, очень скоро приобрел большое влияние в Европе. Его деятели стремились участвовать в разных сферах светской жизни, одним из главных направлений их трудов стало воспитание и образование молодежи. Именно иезуитам мы обязаны многими чертами системы образования, в том числе выставления отметок. Они внедряли обучение на национальных языках, чем обогащали лексику, вводили бесплатное народное образование. Иезуиты воплощали в жизнь свои идеи одновременно и повсюду, когда одна иезуитская миссия устраивала семинарии и коллегии на Кюсю и западе Хонсю, другая распространяла свое влияние в немецких, литовских и русских землях. В Японии иезуитами было организовано несколько семинарий и коллегий. Для того чтобы закрепить успехи христианства в Японии и в то же время продемонстрировать их всему христианскому миру, был предпринят и осуществлен грандиозный план - первое христианское паломничество японцев в Европу. Его главной целью было посещение в Ватикане Папы Римского Григория XIII.


Четыре японских посла Алессандро Валиньяно в Европе с отцом Мескита в 1586 году

Алессандро Валиньяно заручился содействием троих обращенных в христианство влиятельных людей на Кюсю, где авторитет иезуитов был особенно высок, отобрал двух хорошо подготовленных юношей из семинарии на Кюсю. Их звали Ито Манцио и Тидзива Мигель. Их помощниками были Накаура Джулиан и Хара Мартиньо. Четверо юных японских послов добирались до Италии три года. Их корабль вышел из Нагасаки 20 февраля 1582 года, они побывали в Тихом, Индийском и Атлантическом океанах, заходили по пути в Макао, Гоа, Мозамбик, обогнули всю Африку, миновав Мыс Доброй Надежды, побывали на острове Св. Елены, в Гваделупе, в Мадриде, пересекли по суше Португалию и Испанию. Отплыв затем от Аликанте, 1 марта 1585 года они вошли в итальянский порт Ливорно, после чего, проследовав через Мальорку, Ливорно, Пизу, Тоскану, Флоренцию и Сиену, прибыли в Рим с великой пышностью и торжественностью.


Японское посольство с Папой римским Григорием XIII 23 марта 1585 года

Кардинал Бернард Мациевский (Bernard Maciejowski, 1548-1608),
который встретился в Риме с японской миссией Tensho

Японские паломники встретились сначала с Григорием XIII, а затем и его преемник на престоле Сикстом V. Во время своего пребывания в Риме они так же встретились с польским посланником и епископом кардиналом Бернардом Мациевским (Bernard Maciejowski, 1548-1608). Этот польский иезуит - представитель знатного рода, вырос в Люблине, учился в иезуитской семинарии в Вене, епископ Луцкий и Брестский, затем епископ Краковский, кардинал, архиепископ Гнезненский, то есть примас Польской Церкви.


Лжедмитрий I и Марина Мнишек
Художник Виталий Ермолаев

Именно кардинал Бернард Мациевский совершал обряд обручения Лжедимитрия с Мариной Мнишек. Ее отец, Ежи (Юрий) Мнишек приходился Мациевскому близким родственником. Кроме того, епископ сделал чрезвычайно много для образования Греко-Католической Церкви. Его роль в этом отмечают многие, и не только католические или светские, но даже и некоторые православные авторы. Например, по словам митрополита Московского и Коломенского Макария (Булгакова), Мациевский в области политики "всегда стремился достичь компромисса".


Псалом Давида в переводе молодых людей из японской миссии
по просьбе польского епископа господина Бернарда Мациевского

По просьбе кардинала Бернарда Мациевского переводится на японский часть один из псалмов Давида. Этот артефакт лежал несколько сотен лет в безвестности и был раскопан на свет только в 2000 году, благодаря усилиям нашей соотечественницы госпожи Людмилы Ермаковой (Ludmiły M. Jermakovej) и сотрудников Ягеллонского библиотеки. Людмила Михайловна - доктор филологических наук, профессор Института иностранных языков в городе Кобе, Япония. Вот как она сама описывает этот артефакт.

Поехав на острова Амакуса, туристы обычно заходят в маленький музей, где рассказывается о деятельности иезуитской коллегии XVI века, находившейся в тех местах. Я также отправилась туда и в одной из витрин музея обратила внимание на узкую полоску бумаги с текстом, написанным от руки и почему-то на польском языке. Удивившись, я спросила у экскурсовода, откуда взялась эта записка и каково ее назначение. Оказалось, что бумажка была обнаружена в книге, купленной лет десять назад у токийских букинистов для фондов музея.

Книга сама по себе была примечательной - сочинение итальянца Гвидо Гвалтьери, изданное в Риме в 1586 году "Реляции о прибытии японских послов в Рим вплоть до их отплытия из Лиссабона". Но вот что это за полоска бумаги, на каком языке написана и как оказалась между страницами книги, экскурсовод не знал. Я взялась перевести для музея этот текст с польского на японский. Записка гласила: "Японский перевод двух цитат из Священного Писания, написанный по просьбе Бернарда Мацеевского, королевского посланника при апостолической столице, японскими послами к папе Григорию XIII, в Риме 1585 году; подарил его Краковской Академии в знак великой своей милости тот же Бернард Мацеевский, епископ Луцкий в 1599 году".

Поскольку моя специальность - древнеяпонская литература и мифология, об истории японских христиан я знала лишь в самых общих чертах, XVI век для меня почти современность. У меня было чувство, что мне в руки попал обрывок карты острова сокровищ с крестиком и надписью "копай здесь". Я пыталась искать наугад везде, где только можно, от средневековых японских источников до переписки Речи Посполитой с Ватиканом. И вот как-то, разглядывая в электронном каталоге библиотеки Ягеллонского университета в Кракове сканированные воспроизведения старых рукописных карточек с названиями книг Бернарда Мацеевского, я увидела там одну карточку, написанную, как мне показалось, тем же почерком, что и записка из японского музея. Эта надежда побудила меня отправить запрос в дирекцию библиотеки Ягеллонского университета. Так началась моя переписка с отделом рукописей этой библиотеки, продолжавшаяся полтора года...

Через полтора года после начала поисков научный сотрудник Ягеллонской бибилиотеки, доктор Люцина Новак случайно отыскала табличку среди неопознанных рукописей во время ежегодной инвентаризации фондов отдела. Серебряная рамка от времени и пыли потемнела, красная бумага выцвела, происхождение, датировка и назначение вещи были бы непонятны, если бы доктор Новак не знала, что сотрудники отдела некоторое время пытались искать некий предмет с японскими иероглифами в разных музеях и библиотеках Кракова. Месяц ушел на реставрацию вещи, и вот она предстала во всей своей красе: японская каллиграфия XVI века с вензелем и гербом епископа Мацеевского, а также с вырезанной по серебру на обороте рамки историей происхождения вещи на латыни, с именами и датами.

Что же касается латинского и японского текстов на лицевой стороне таблички, то они представляют начальные строки из двух псалмов Давида. Латинский текст гласит: "Dominus regnavit, decorem indutus est, indutus est Dominus fortitudinem et praexinxit se - Господь царствует. Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан" (Пс. 92:1). "Laudate Dominum omnes gentes, laudate eum omnes populi; quoniam confirmata est super nos misericordia eius et veritas Domini manet in aeternum - Хвалите Господа, все народы. Прославляйте Его, все племена, ибо велика милость Его к нам, и истина Господня вовек" (Пс. 116:1-2). Привожу японские переводы как можно более буквально: "Господин Неба вершит владычество" (Пс. 92), "Все люди должны восхвалять Бога, все люди" (Пс. 116).


Кароль Юзеф Войтыла

В конце хочу сказать, что в статье, конечно, упомянуты не все поляки, связанные с Японией. В стороне остались такое замечательное имя, как этнограф Бронислав Пилсудский, много работавший на острове Карафуто (современный Сахалин), это брат польского президента маршала Юзефа Пилсудского, того самого, который разбил красные орды Тухачевского и Сталина под Варшавой и отстоял независимость Польши. Этническим поляком был и Кароль Юзеф Войтыла (Karol Józef Wojtyła), более известный миру как Папа римский Иоанн Павел II. Его поездка в Японию в 1981 году оставила неизгладимый след. Папа-миссионер страдал и был солидарен со страждущими. Молебны во всех епархиях Японии прошли в дни беатификации Папы Иоанна Павла II. Это событие совпало с тяжелым моментом для японского народа, на который обрушилось землетрясение, цунами и авария на атомной электростанции Фукусима. Но жизнь и деятельность Иоанна Павла II явилась для японских христиан примером и посланием надежды и близости к тем, кто страдает. И сегодня он указывает путь японским христианам. Да и всем христианам мира. Думаю, вклад Иоанна Павла II в развал империи зла - Советского Союза и гибель мировой коммунистической системы громаден и до сих пор недостаточно оценен историками.


You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610