суббота, 26 мая 2012 г.

Фан-клуб любителей Японии


Харикуё - реквием для уставших иголок

Posted: 25 May 2012 11:09 PM PDT

Автор - Majomajo. Это цитата этого сообщения

Харикуё - реквием для уставших иголок

В иные из предновогодних дни февральских дней, проходя ранним утром мимо ворот какого либо буддийских храмов, можно увидеть небольшую группу женщин одетых весьма изящно. Они прислушиваются к звукам поминальной молитвы, которую нараспев читает буддийский монах. Но довольно веселое настроение собравшихся и тем более их одежда – яркие, красочные кимоно, лишенные даже намека на траур – казалось бы, противоречат духу погребальной службы. В ответ на недоуменные вопросы иностранцев ( сами японцы знают, в чем тут дело) священо служители пояснят, что в храме проводится церемония харикуё. В дословном переводе с японского языка это означает "поминки, тризна по швейным иголкам".


Понять смысл этой церемонии может лишь тот, кто разобрался в основах японской национальной традиционной религии синто., а также в характере синкретизма – слияния синто с привнесенным на Японские острова с материка буддизмом.Японцы издревле наделяли окружающую их природу сакральными функциями. Они обожествляли солнце и луну, горы и реки, деревья и камни. Что уж говорить о вещах окружавших человека, - например, очаге, колодце,хранилище зерна. По верованиям древних японцев,духи вселялись и в такие обыденные вещи, как музыкальные интсрументы,кисти для каллиграфии, карандаши, куклы. Более того, немало японцев и до сих пор верят в то, что часть их собственной души переходит в инструменты, которыми они часто и с любовью пользуются. Так, каждый японец носит при себе ИНКАН – личную печать, которой он визирует разные официалные бумаги, корреспонденцию с фирмами, банками, чеки, расписки. ИНКАН, заменяющая японцу привычную во всем мире подпись, становится неотъемлемой частью жизни японца, как бы отражением его личности.С течение времени, когда вырезанная печать стирается, изготавливают новую. Но выбросить изношенную инкан никто не решится. Печать относят в ближайший храм, поскольку кому, как не буддийским монахам, лучше знать как проводить в последний путь наделенный душой предмет.При храме есть специальный участок земли, где и хоронят отслужившее свое печати. Понять японцев можно. Разве мы сами не говорим, что в руках умелого музыканта оживает скрипка, что кисти в руках художника наделяются волшебной силой,что мастер кузнец или стеклодув вкладывает свою душу в изготовленную продукцию?

Коль душу можно разбудить
У струн , натянутых на колки
Так есть душа и у иголки!

В этом абсолютно уверены многие японки, чья работа так или иначе связана с изготовлением кимоно и пошивом одежды. Просиживая долгие часы над шитьем, женщины поверяют своим иглам маленькие семейные секреты, делятся мечтами, заботами. И когда игла ломается, а любимая булавка гнется, швея расстается с ними как с верными подругами. Надев свои лучшие наряды – не готовые платья , купленные в магазине, а кимоно сшитые своими руками, - женщины со всей округи собираются к храму. В этот день на алтаре выкладывается кусок соевого творога ТОФУ или блюдо с желе, КОННЯКУ. Сломанные или искривленные иглы и булавки под чтение буддийских сутр следует воткнуть в эту мягкую субстанцию. Поминая умерших людей говорят : «Пусть земля им будет пухом..» Вот таким же мягким и должно стать последнее ложе для отслуживших свой срок швейных иголок.Монахи в дальнейшем предают иглы земле или отправляют блюдо с иголками в последнее плавание, установив его на дощечке, опускаемой в речной поток.

Для прощания со сломанными иглами отводится всего несколько дней в году. Чаще всего это происходит в начале февраля.Только-только отшумели новогодние празднества по восточному, лунному календарю. Впереди рабочие будни.И в последний праздничный день женщины относят своих «стальных подружек» в буддийский храм. Просто выбросить сломанную иглу нельзя. Столь небрежное отношеие к наделенным душой предметам чревато неприятностями.Отброшенная за ненадобностью булавка может напомнить о себе, неожиданно воткнувшись в тело. Да, нынешние японцы весьма прагматичны и мало верят в истории о потусторонних вещах. Но старые традиции надо соблюдать, сколь ни странными они кажутся современной молодежи. Поэтому – достойно похоронить сломанные иглы – святая обязанность каждой женщины, пользующейся в быту этим нехитрым инструментом.Считается , что церемонию харикуё проводят в Японии уже более четырех веков. А завезли ее якобы из Китая. Но, на севере Японии бытует иная , связанная с этим древняя легенда. Например, что одна женщина ругалась со своей снохой, та обвинила ее в краже ее иголок. Женщина бросилась в море. Тот, кто верит в эту легенду не будут шить в этот день, если море перед этим было бурным.


Shojuin Temple. Hari-kuyo, memorial services for used and broken needles and pins. Харикуё (хари-иголка, куё - буддистский ритуал уважения умерших). Сёдзюин храм в Синдзюку, один из немногих храмов продолжает хранить традицию и совершать обряд над уставшими иголками.

Уже несколько столетий, как говорят с эпохи Эдо, 8 февраля считается днем благодарения-реквиемом уставших и сломанных иголок.


Иголки приносят в храм, где втыкают в мягкий тофу(продукт питания). После церемоний иголки хоронятся, есть специальная могила.


Традиция связана исторически с шитьем кимоно. Женщины, занимавшиеся этим ремеслом, за год ломали множество иголок.


Многие посетители, принесшие свои иголки, одеты в традиционное кимоно. Именно при шитье кимоно из таких плотных тканей в прошлом иголкам приходилось туго и они ломались.


Относясь с уважением к иголке, хозяйки также просят улучшить их умение в шитье кимоно.


По восточному календарю старый год подходит к концу, работы в нем осталось немного. У женщин есть время сходить в храм и выразить свое уважение к орудию своего труда.


С наступлением нового года прибавится работы и в шитье и в заботе о новом урожае.


Иголочки втыкаются вот в такой мягкий тофу. Считается, что за год иголки устали от трудной работы, протыкая твердую жесткую ткань. Зато теперь они могут отдохнуть. Cогласно теории синто, даже иголка -это одухотворенный предмет. И она берет часть нашей души, когда мы ею шьем.


Сломанные иголки можно просто положить в ящик. Вот как их тут много. А праздник только начался и народ все пребывает с иголками. Почему именно иголка выбрана, чтобы показать важность даже маленького предмета. Выразить уважение к маленькому, но необходимому предмету.


Эта одежда не похожа на кимоно. Называется она хакама(Hakama 袴), одна из традиционных японских одежд. Прежде только мужчины носили такую одежду. Во времена Мейдзи женщины тоже стали носить хакама, это было даже униформой для школьниц. Одежда подвязывается на талии. Бывают хакама с разделением для ног, как брюки, онииспользовались для верховой езды. Женские хакама отличаются расцветками и способами завязывания.


В настоящее время женщины обычно одевают хакама на традиционные спортивные соревнования и выпускные церемонии.


Почему выбран именно этот день? По лунному календарю, как раньше считали начало нового года, а он как раз должен вскоре наступить. Перед праздниками люди уже не шьют, а отдыхают, и иголка им не нужна.


С происхождением фестиваля связано много легенд. Например, что одна женщина ругалась со своей снохой, та обвинила ее в краже ее иголок. Женщина бросилась в море. Тот, кто верит в эту легенду не будут шить в этот день, если море перед этим было бурным.







Тут же пора купить и новые иголки.


Всем раздается специально по этому случаю приготовленное питье. Горячий напиток(зима, холодно, чтобы согреться) из сои с добавлением рисового алкоголя.




***
© Частично использованы фотографии с сайта http://picasaweb.google.com/nada.japan


Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru


Моти - рисовые лепешки

Posted: 25 May 2012 11:58 AM PDT

Моти - рисовые лепешки

На англоязычном блоге попалось видео, не смог пройти мимо. Здесь в традиционной ступе усу толкут деревянным молотом варёный рис, из которого хотят сделать рисовые лепешки моти. В этом процессе заняты два человека, один из них машет молотом, а второй мешает и смачивает рисовое тесто. Они должны работать в очень четком постоянном ритме, иначе можно травмировать тяжёлым молотом. Немного о лепешках, традиционно моти делают из истолчённого в пасту клейкого риса особого сорта мотигомэ и раскатанная в форму. Моти употребляют в пищу на протяжении всего года, однако наибольший спрос на него возникает накануне Нового года. Процесс создания таких лепёшек называется мотицуки, у японцев это целая церемония. По сложившейся традиции, моти делают из риса посредством ручной обработки. Шлифованный клейкий рис замачивают на ночь и варят. Затем уже варёный рис толкут в ступе усу как на видео. После этого липкой массе придают определённую форму, обычно сферическую или кубическую. Моти также можно приготовить из муки и сладкого риса мотико. Муку смешивают с водой до получения липкой непрозрачной белой массы. Из моти делают много видов традиционных японских сладостей вагаси и мотигаси, разновидностей моти много, об обном из них - Сакура-моти - я уже рассказывал. В сакура-моти солёные маринованные листья сакуры японцы используют в качестве съедобной оболочки традиционный рисовых сладостей. Начинка моти сладкая, традиционно это паста из красной (ан) или белой (сиро ан) фасоли. Но это может быть арахис, дайкон, да все, что угодно. Из моти делают мороженое (небольшие шарики мороженого заворачивают в моти) и даже суп, например, осируко - сладкий суп из бобов адзуки и кусочков моти. Его японцы часто едят зимой чтобы согреться.










Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru


Хакама - традиционные японские брюки

Posted: 25 May 2012 08:41 AM PDT


Хакама - традиционные японские брюки

Хакама (Hakama) - традиционная японская одежда, изначально ее носили только мужчины, но сегодня носят как мужчины, так и женщины. Первоначально это был кусок материи, обернутый вокруг бедер, позднее длинные широкие брюки, похожие на юбку. Хакама носят на кимоно, по внешнему виду она напоминает широкую, доходящую до щиколоток юбку-брюки с жесткими складками. Спереди симметрично от центра расположены по три односторонние складки, направленные в стороны боковых швов. Складки заложены так, что первая правосторонняя скрыта под левосторонними складками. В задней части хакама делается одна встречная складка. Имеются варианты хакама с тремя складками сзади, наложенными одна на другую, они направлены слегка диагонально к поясу. Передняя и задняя части хакама, имеющие по боковым швам от талии до бедер разрезы, пришиваются к двум поясам с длинными завязками. В древней Японии ежедневное ношение хакама разрешалось лишь придворной аристократии кугэ, самураям и священникам, простолюдинам же разрешалось надевать их лишь в исключительных случаях, например, в день собственной свадьбы. Готовясь к бою, самураи ниже колен стягивали хакама поножами или обмотками. В эпоху Эдо хакама была частью костюма самураев, комплект одежды камисимо включал кимоно, хакама и катагину - безрукавки с преувеличенными плечами. Сейчас мужчины традиционно носят хакама в неформальной обстановке, в качестве формы в некоторых боевых искусствах, таких как кюдо, айкидо и кендо. Женщины обычно одевают хакама на традиционные спортиные соревнования и выпускные церемонии, уровень официальности хакама зависит от ткани и расцветки. Хакама красного цвета с белым верхом считается женским религиозным одеянием в синто и оомото, ее носят служительницы синтоистских храмов мико. В японских боевых искусствах будо хакама чаще всего черного цвета, в кэндо часто используется хакама, окрашенная в цвет индиго.


Фактически существовало несколько разновидностей хакама. Самураи, посещавшие высокопоставленных даймё, иногда были обязаны надевать очень длинные хакама, называемые нага-бакама (длинные хакама). Они напоминали нормальные хакама во всех отношениях, кроме своей значительной длины как спереди так и сзади образуя штанинами шлейф до двух футов длиной затрудняющий нормальное передвижение и предотвращающий возможность внезапной атаки с целью покушения. Некоторые хакама в течении периода Сэнгоку имели кромки, которые были уже чем основной объем хакама, в подражание раздутым штанам, носившимся португальцами. Этот стиль перешел в эпоху Эдо и стал называться карусан-бакама. В дополнение к сужению они имели удерживающие полосы из ткани, больше похожие на брючные обшлага, пришитые вокруг кромки на каждой ноге, так что раздутая ткань не могла раскрыться, как на обычных хакама.


Ширина передней и задней панели в талии хакама были одинаковыми и составляли около 27 см, но в конце периода Муромати ширина на спине была уменьшена до своей современной ширины в две трети от передней. Задние завязки так же стали уже, до этого они были такими же, как и спереди. Многие хакама делались без промежности, в них нижний шов оставался открытым. Это делалось для того, чтобы позволить справлять естественные надобности не снимая одежды. Конечно, проще это было сделать с более широкими хакама. На остальных имелись либо перекрывающиеся клинья, образующие ширинку, либо они просто сшивались с помощью нормальных клиньев. Ранние хакама, в отличие от современных хакама для боевых искусств, имели две четко выраженные штанины, вместо перекрывающихся слева и справа складок, таких, что нельзя сказать, где кончается одна штанина и начинается другая. Другая современная деталь - косита, твердая пластина на пояснице. Она появилась, похоже, где-то в начале периода Эдо или в самом конце шестнадцатого столетия, поскольку ранние хакама были просто обрезаны прямо вдоль спины, так же, как и спереди. Официальные хакама обычно имели подклад. Хакама на подкладе назывались ай-хакама, что отличало их от хакама без подклада, обычно больше использовавшихся в летние месяцы, которые назывались хитоэ-хакама. Когда было жарко, или когда выполнялись трудные задания, люди, носившие хакама, могли подтягивать их и либо просовывать кромки по бокам поясных завязок, либо вытягивать косодэ снизу вверх через перед кромок и подтыкать углы впереди под завязки на талии, оба эти действия назывались момотори и создавали эффект превращения хакама фактически в короткие штаны.





Самый знаковым образ женщины в хакама - это прислужницы мико в официальных церемониях. Традиционное одеяние мико состоит из белой рубахи с широкими рукавами, которая в длину обычно достаёт до пят. Такой пиджак, который выглядит как кимоно, называется хаори. Ниже куртки девушки надевают красные хакама, которые являются длинными брюками или длинными красными слегка плиссированными юбками. Еще мико носят обычные сандалии с белыми ремешками и таби - высокие носки с отделённым большим пальцем. Волосы девушки украшают белыми или красными лентами. В синтоизме белый цвет символизирует чистоту. Традиционные инструменты мико включают azusayumi (музыкальный инструмент из дерева катальпа), tamagushi (ветвь из бумаги васи, шелка или хлопка), gehōbako (что-то сверхестественное, включая куклы и человеческие черепа), четки, колокольчики, барабаны, свечи и миски риса.
















Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru


You are subscribed to email updates from Japanese Doll
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610