суббота, 14 июля 2012 г.

Фан-клуб любителей Японии


Бандзай

Posted: 13 Jul 2012 01:04 PM PDT


Бандзай

Бандзай (Banzei) - это слово стало одним из символов Японии, мы его знаем по книгам, фильмам и песням. Его использовали в качестве боевого клича японские солдаты, идя в атаку на врага, с этим словом японские пилоты-смертники камикадзе направляли свои самолеты Mitsubishi Zero А6М на американские корабли. Бандзай - это аналог русского "Ура!", этот термин был введен в Японии в VIII веке, чтобы выразить уважение монарху, это сокращенное от Тэнно Хэйка Бандзай, традиционно японское пожелание десяти тысяч лет жизни императору Японии. Во время Великой восточно-азиатской войны американские солдаты узнали, что такое атака в стиле бандзай, когда стрельба из пушек и винтовок, взрывы гранат сопровождается криком бандзай. Японский солдат превращается во время такой атаки в никудан - человека-пулю. Но чаще всего бандзай кричали чтобы психологически обезоружить врага и умереть достойной имени воина смертью. Иногда командир принимал решение начать подобную атаку не просто ради того, чтобы запугать врага или погибнуть достойно, но для осуществления четко поставленной цели - пользуясь внезапностью, занять позиции врага.




Японцы, всегда предпочитали ближний бой, и при первой же возможности пускали в дело штык. Оборона была столь непопулярна, что солдаты предпочитали покидать свои позиции и встречать наступавшего противника со штыками. Так уж сложилось исторически - сражение врукопашную из всех способов ведения современных боевых действий являлось максимально приближенным по своему характеру к традиционному поединку на мечах. Тактику действий японских вооруженных сил всегда определял наступательный дух. Многие японские офицеры, участвовавшие в военных действиях на Тихом океане, считали саму мысль об обороне настолько отвратительной, что никогда не планировали никаких оборонительных действий. Японские военные учебники были наполнены призывами типа "дух атаки", "непоколебимая уверенность в победе", "преданность императору", "самопожертвование во имя родины" и прочее. Японские солдаты шли вперед при любой возможности, потому что их учили, что лучшая тактика - это наступление, и они верили, что наступление - это акт отваги и мужества. Японские солдаты негодовали, если им приходилось защищать какие-нибудь позиции долгое время.


Сайпан. Утес Самоубийц у мыса Банзай


Генерал Тадамити Курибаяси (1891 - 1945)

Даже на последнем этапе войны, в битве за Сайпан и Иводзима, когда японцы перешли к обороне, атаки типа бандзай не утратили своей привлекательности и героического пафоса, устоять против которого было практически невозможно. Сражение за Иводзима стало одним из самых ожесточенных за всю войну. Японцы сопротивлялись гораздо дольше, чем полагали возможным американцы. Последние несли огромные потери, что вынудило их принять решение пустить в бункеры отравляющий газ и завалить их. Бункеры стали могилами защитников. Лишь генерал Сэнда Са-дасуэ, находившийся в другой части острова, отказался придерживаться сугубо оборонительной тактики, он пошел со своими солдатами в атаку с криком бандзай и погиб. Самый лучший японский стратег обороны в конце концов предпочел сдаче атаку бандзай. Тело генерала Тадамити Курибаяси (1891 - 1945), руководившего обороной острова, так и не нашли, поэтому ни точное место, ни обстоятельства его смерти не известны. Однако в его штабе обнаружили следующее прощальное послание:

"Я обращаюсь к всем еще живым офицерам и солдатам. Настал решающий час битвы. Я приказываю всем уцелевшим офицерам и солдатам сегодня ночью пойти в последнюю атаку на врага. Всем до единого! В полночь выступайте одновременно, и сражайтесь с врагом до конца. Ваши жизни отданы императору. Не думайте о себе. Я буду впереди вас".



Линкор "Ямато"


Адмирал Ито Сэиити (1890 - 1945)

Один из ярчайших примеров самурайского духа явил в двадцатом столетии адмирал Ито Сэиити (Ito Seiichi, 1890 - 1945), командовавший линкором "Ямато", самым мощным боевым кораблем японского флота, представлявшим собой настоящую морскую крепость. Цель операции была уничтожение совместно с боевыми вылетами камикадзе американских сил, производящих высадку на Окинаве. Предполагалось отвлечение палубной авиации американцев на соединение "Ямато", в то время как камикадзе беспрепятственно проводили бы атаки. Эскадра была послана для того, чтобы прорваться через корабли союзников, находящиеся у острова, остановиться у берега и поддерживать своим артиллерийским огнём защитников Окинавы. Морские орудия должны были сыграть роль обычной артиллерии, а экипажи кораблей - роль морской пехоты. В случае успешного прорыва эскадры к плацдарму предполагалось затопить "Ямато" на отмели и использовать в дальнейшем как плавучую батарею, поскольку топлива, выделенного на проведение операции, хватало только на путь в один конец.


Солдат 1-я роты 29 полка 2-й дивизии японской Императорской армии Сендай

В ходе сражения у побережья Филиппин в апреле 1945 года линкор получил боевое задание, обрекавшее весь экипаж на гибель. Все офицеры протестовали, ибо считали, что жертвы будут напрасными. Но адмирал Ито Сэиити произнес слова, возразить на которые было нечего: "Я полагаю, что нам предоставлена подходящая возможность умереть. Самурай живет, ни на мгновение не забывая о смерти". Так звучала древняя пословица, выражавшая суть бусидо. Обреченные на смерть офицеры в последнюю ночь перед началом похода пили сакэ и пели патриотические песни, прославляющие славную гибель во имя Родины. Все атаки бандзай давали возможность достойно погибнуть. Шедший в атаку японский солдат думал о том же самом, что и самурай, за много столетий до него мчавшийся в самую гущу врагов - успеть перед смертью уничтожить их как можно больше.




















Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru


You are subscribed to email updates from Japanese Doll
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

четверг, 12 июля 2012 г.

JapanBlog


Доронко мацури - фестиваль грязи

Posted: 12 Jul 2012 08:30 AM PDT

Доронко мацури - фестиваль грязи

Доронко мацури (Doronko Matsuri) - японский фестиваль грязи, проводится в июле месяце в некоторых синто святилищах. Наиболее известный фестиваль проходит в местечке Сиракава (Shirokawa) префектуры Эхимэ (Ehime) на острове Сикоку, празднику около 600 лет. Фестиваль связан с синтоистской традицией изгнания злых духов с рисовых полей путем разбрасывания грязи. Проводится праздник на рисовых полях. Вначале приводят быков, их запрягают в плуги и символически вспахивают поле серьезные мужчины в шляпах. После этого обрабатывают землю и сажают рис. Далее следует обряд Sanbai oroshi, это что-то связано с демоном, который тоже хочет принять участие в церемонии. После этого девушки в хлопковых кимоно юката совершают танец посадки риса, обряд называется саотомэ одори. Это, вероятно, единственные участники, которых не пачкают грязно. Веселье нарастает, четверо молодых мужчины с серьезным видом начинают мощный бой в грязное поле, валяя друг друга в грязи. Затем исполняется синто музыка и танец кагура (Kagura), это аналог молитвы за хороший урожай. Тэнгу с длинным носом является главным героем в этот день, несколько человек совершают ритмические удары в японские барабаны и гонги. Девушки пытаются раскрашивать свои лица грязью, считается что это обеспечивает хорошее здоровье в течение всего года. В конце японцы начинают кидаться рисовыми лепешками моти, это обряд называется Mochi maki. В момент, когда последний кусочек моти упадет с неба, праздник завершается. Есть и вариации праздника разбрасывания грязи. Торжественное посадки риса проводится в дзиндзя других мест, смысл один - молить бога о хорошем урожае зерна. В некоторых церемониях посадку риса осуществляют шестнадцать девушек в белых одеждах с красными поясами tasuki. Фестиваль доронко мацури включает в себя известные комические игры с участием мастеров сумо, которые борются против невидимого духа риса, уникальный бой привлекает и радует зрителей.


























И в конце видео, как девушка намазывает себя грязью


This posting includes an audio/video/photo media file: Download Now

Японский поцелуй

Posted: 11 Jul 2012 10:07 AM PDT



* * *

Ну, целуй меня, целуй,
Хоть до крови, хоть до боли.
Не в ладу с холодной волей
Кипяток сердечных струй.
Опрокинутая кружка
Средь веселых не для нас.
Понимай, моя подружка,
На земле живут лишь раз!
Оглядись спокойным взором,
Посмотри: во мгле сырой
Месяц, словно желтый ворон,
Кружит, вьется над землей.
Ну, целуй же! Так хочу я.
Песню тлен пропел и мне.
Видно, смерть мою почуял
Тот, кто вьется в вышине.

***

Увядающая сила!
Умирать так умирать!
До кончины губы милой
Я хотел бы целовать.
Чтоб все время в синих дремах,
Не стыдясь и не тая,
В нежном шелесте черемух
Раздавалось: «Я твоя».
И чтоб свет над полной кружкой
Легкой пеной не погас —
Пей и пой, моя подружка:
На земле живут лишь раз!

***
© Сергей Есенин

Японский поцелуй

6 июля мы отметили Всемирный день поцелуя. Праздник появился в Англии в конце 19 века, а сегодня он широко отмечается по всему миру. Трудно представить современную жизнь без поцелуев, ими все больше обмениваются при встрече, при прощании, а также в знак выражения дружбы, почтения и любви. Поцелуи доставляют удовольствие и разжигают страсть, а свой первый поцелуй парень или девушка помнят всю жизнь. Это у нас. А как у японцев? Считается, что поцелуй долгое время не был известен японцам. Если судить по изображениям эротических сцен, поцелуи между любовниками все же случались, но они рассматривались как своего рода утонченное извращение в порыве страсти. Даже в XIX веке поцелуй в Японии был спрятан от глаз посторонних, прилюдно целоваться считалось недопустимым. Родственники никогда не целовались вообще. Да и сейчас японцы целуются очень скромно, не разжимая губ, поглядывая при этом по сторонам, чтобы никто не заметил - стесняются.



Это сюнга конца 18 века, как видим, японец с удовольствием целует сосок груди у девушки

В эпоху Мэйдзи происходит модернизация и вестернизация страны. Японцы многое заимствуют с Запада, хотя поцелуй не вошел в число иностранных форм поведения, которые насаждались так быстро модернизирующейся Японией. Но поцелуй был настолько органической частью европейской культуры, что постепенно проникал в Страну восходящего солнца, в основном через литературу и кинематограф. Тем не менее публичная демонстрация поцелуев была вскоре недвусмысленно осуждена. С начала 1920-х годов и вплоть до американской оккупации Японского архипелага ее объявили нарушением общественного порядка, нарушители, позволившие себе подобное в публичном месте, наказывались штрафом или задержанием. Это ограничение распространялась не только на людей, но и на произведения искусства. Один из скандалов подобного рода произошел в 1930-е годы, когда французы привезли в Японию скульптуру Огюста Родена "Поцелуй". Японские власти не нашли ничего предосудительного в наготе мужчины и женщины, но сочли совершенно недопустимым публичную демонстрацию поцелуя. В результате головы влюбленной пары были обернуты материей, и в таком виде скульптура была выставлена на всеобщее обозрение. Французы были в шоке. Сейчас эта скульптура Родена экспонируется постоянно на площадке перед Токийским музеем западного искусства в Уэно. Даже в классической японской поэзии почти отсутствует слово поцелуй, из тысяч хокку, переведенных на русский язык, я нашел лишь два стихотворения:

***

Ветви, что будут
Хворостом по осени,
Все еще цветут -
Пожалуйста, собери травы, в поцелуях росы
И приходи в гости.

© Рёкан

***
Скрипели
Под ногою доски пола.
Так было холодно
В прихожей.
И вдруг - прощальный поцелуй.

© Исикава Такубоку


Японская цензура вырезала все сцены с поцелуями из западных фильмов вплоть до конца 1945 года. Актеры в японских фильмах если и целовались, то делали это только тогда, когда изображали иностранцев. После 1945 года, когда в стране воцарился разгул западных нравов, время поцелуев, казалось бы пришло. В японском кино появились первые эпизоды с поцелуями прямо в губы. В газетах широко обсуждалось, гигиенично и по-японски ли это. Но еще довольно долгое время после этого сцены поцелуев снимались понарошку под таким углом, чтобы не было видно, что актеры на самом деле не соприкасаются губами. А если это почему-либо было невозможно, то актеры совершали нечистоплотное соприкосновение через прозрачную тряпочку. Даже в наши дни ощущается, что занятие целоваться не вполне японское.


На японском языке поцелуй звучит как сэппун, а слово сэппун-суру означает целоваться. Но сами японцы редко употребляют эти слова, молодое поколение предпочитает говорить кису от английского kiss. Считается, что английское слово более чистоплотное, потому что обозначает предмет не напрямую. В европейской культуре поцелуй часто не имеет никакого сексуального подтекста, целуются родственники, мать целует ребенка, ребенок бабушку и так далее. В Японии же социальная роль поцелуя очень узка до сих пор. Поцелуй не выражает ни симпатии, ни уважении, ни горя или сочувствия. Японцы относятся к поцелую как к составляющей чисто эротических отношений. Если парочка начнет прилюдно целоваться, то это означает, что следующими их действиями будет секс.









Конечно, в интернете полно фото и видео, где японцы сексуально целуются, обыгрывается и тема лейсбийской любви. Но скорее всего это все постановочные сцены, в жизни этого нет. Вот характерное видео, где целуются три очаровательные японские стюардессы. В поцелуе задействованы не только губы, но и язык, на своей родине знаменитый французский поцелуй называется "слиянием душ".


You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610