суббота, 1 декабря 2012 г.

Япония - Культура.История. Жизнь. Бизнес. Туризм.




Туризм   →   Япония - Культура.История. Жизнь. Бизнес. Туризм.
  
Энергия в Японии будет всё дороже и дороже...
 
 

Энергия в Японии будет всё дороже и дороже...
2012-11-28 15:29 misha.tokyo@gmail.com
Ну вот, сейчас одна за одной японские электроэнергетические компании будут поднимать стоимость электроэнергии. Уже сейчас в Японии стоимость электроэнергии где-то в 10 раз выше, чем в России.

Год назад Карлос Гон, президент Ниссан, сказал, что даже при нынешней стоимости электроэнергии и стоимости рабочей силы в Японии он не построит тут больше ни одного завода.
Ну, оплата труда может, и не выросла (вернее, выросла процентов на 20-30 в международном масштабе на фоне растущей иены), а вот электроэнергия будет дорожать точно.

Компании поднимают стоимость электроэнергии одна за другой...
Третья по счету: Электроэнергетическая компания Кюсю Дэнрёку.

Электроэнергетическая компания Кюсю Дэнрёку представила заявку на повышение оплаты своих услуг по электроснабжению

Электроэнергетическая компания Кюсю Дэнрёку в юго-западной Японии стремится заручиться одобрением со стороны японского правительства ее планов повысить оплату своих услуг по электроснабжению домохозяйств в этом регионе с апреля будущего года в среднем на 8,51%.

Президент этой электроэнергетической компании Митиаки Уриу представил во вторник заявку на такое повышение в Управление по природным ресурсам и энергетике Японии.

Он сообщил журналистам, что затраты на производство тепловой энергии резко возросли в результате прекращения эксплуатации атомных электростанций.

Компания Кюсю Дэнрёку является третьей электроэнергетической компанией в стране, которая выступила с просьбой предоставить ей разрешение на повышение платы за электроэнергию из-за увеличения затрат в результате прекращения эксплуатации атомных электростанций. Компания Токио Дэнрёку повысила свои расценки на электроэнергию в сентябре, тогда как компания Кансай Дэнрёку представила заявку на повышение своих расценок на электроэнергию в прошлый понедельник.


Чёрный город. Книга. Понравилось.
2012-11-29 03:31 misha.tokyo@gmail.com
cherny_gorod2

Чёрный город — роман Бориса Акунина из серии «Новый детектив» о приключениях Эраста Петровича Фандорина. Книга была опубликована в издательстве «Захаров» 21 ноября 2012 года, 352 страницы, в твердом переплете.

Сюжет
Действие нового романа об Эрасте Фандорине происходит накануне Первой мировой войны в Баку, великолепном и страшном городе нефти, нуворишей, пламенных террористов и восточных разбойников. На этот раз великому сыщику достался противник, победить которого, кажется, невозможно…

Аудиокнигу качаем тут:
http://nnm-club.ru/forum/viewtopic.php?t=579802


Японский сорокопут
2012-11-29 04:23 misha.tokyo@gmail.com
МОЗУ

Как я стал японским сорокопутом... По-японски птичка зовется モズ МОЗУ а моя фамилия МОЗЖЕЧКОВ пишется как モズジェチコフ ну то есть первые две слоговые азбуки совпадают.
モズ МОЗУ
Не секрет, что не каждый русский выговорит мою фамилию.
Мои коллеги, что японцы, что европейцы,
пытаются (шестой год подряд) но у них это не очень выходит.
В бухгалтерии с женщин вообще меньше спрос.
Они даже не пытаются.
Потому зовут меня ласково МОЗУ-сан.
Ну может, так оно и лучше. А что, птичка зачотная. И на марке в 120 иен пропечатана.
Не орел, конечно, и не сокол, но и не воробей (хотя, Отряд Воробьинообразные).

Пусть будет. Даже иероглиф есть. 鵙 хотя, чаще пишут катаканой.
Может, печать себе такую сделать ...по приколу?

Японский сорокопут(лат. Lanius bucephalus) — птица рода сорокопуты (Lanius) из семейства сорокопутовых (Laniidae).

Японский сорокопут немного крупнее воробья. Длина тела составляет 20 см, масса — 50 г. Окраска лба, спины и надхвостья серая, а брюшка и груди — рыжеватая, крылья и хвост черноватые. Верх головы и шеи имеет ярко-рыжий цвет, горло и боковые стороны головы белого цвета, от клюва через глаза к уху идёт широкая чёрная полоса. Хвост у птицы длинный, ступенчатый, с белыми полосками по краям, на крыле есть белое пятно. Самки и молодые особи окрашены в тусклые буроватые тона.
Вид распространён в Восточной Азии. В России встречается на Дальнем Востоке.

21326a


NISSAN GTR
2012-11-29 06:07 misha.tokyo@gmail.com
Рекомендую к просмотру:

ссылка: http://video.yandex.ru/users/mishajp/view/553/

Что интересно, там заводы, технические центры и люди, с которыми я работаю.
Не везде даже я бывал по работе. Так что пополнил свои знания о Nissan.


Улыбнуло
2012-11-29 07:13 misha.tokyo@gmail.com
россия


В Токио: Открой в себе художника! Собственная картина за 4 часа.
2012-11-29 07:26 misha.tokyo@gmail.com
Продолжая тему:
http://mishajp.livejournal.com/1816576.html



И Ленин такой молодой...
2012-11-29 11:53 misha.tokyo@gmail.com
... 3 года назад с делегацией Ассоциации Строителей России.
стройка


Японский астронавт дал свое первое интервью после возвращения на Землю
2012-11-29 19:35 misha.tokyo@gmail.com

Акихико Хосидэ - встречал его еще кандидатом в астронавты.
Взял подпись на память. Вот выходит, все они и слетали. И теперь у меня четыре подписи космонавтов,
включая подпись Гагарина.

Японский астронавт Акихико Хосидэ сказал, что четыре месяца пребывания на Международной космической станции пролетели для него незаметно.

Хосидэ говорил об этом в среду по видеосвязи из офиса в Хьюстоне Японского агентства по освоению аэрокосмического пространства. Это было его первое интервью после возвращения на Землю в начале прошлой недели.

Говоря о своем втором пребывании в космосе, Хосидэ сказал, что ему даже не хотелось уезжать со станции.



Немного об авторе.
2012-11-30 06:32 misha.tokyo@gmail.com
getImage

На самом деле, содержанием своего блога я ввожу читателей в заблуждение.
Увидев меня на фото в костюме, народ удивляется...
А ведь я чаще всего в этой жизни именно в костюме.
Как говорил Ленин, "не надо бояться человека в костюме"...

И это всё о нем:
http://www.linkedin.com/in/mozzhechkov

Короче, аффтар-то маскируется.
На самом деле я закончил
- ФМШ 542 при МИФИ
- МИФИ факультет Т - кафедру физики плазмы с КРАСНЫМ дипломом.
В советские времена это было круто, не знаю как сейчас.
- Токийский Университет - Мастер. Физика Плазмы, ядерные реакторы.
- Нагойский Университет - Доктор. Физика Плазмы, термоядерный синтез.
Если задуматься, оба университета - самые крутые в Японии,
и входят в сотню лучших мировых университетов.
Поэтому японцы улыбаются и кланяются. Хотя по специальности не работаю.
Но вот уже 15 лет у меня неплохие позиции в ведущих мировых компаниях.
Правда, работу менял уже 6 раз...а душа рвется в творческий отпуск.
Так что ЖЖ это мой творческий отпуск...


К посту про космонавтов...
2012-11-30 06:39 misha.tokyo@gmail.com
Такая замечательная фотка в предыдущем посте про космонавтов.
Япония. Россия США.
4 месяца на орбите, мир, дружба.

Вот я и подумал,
может политиков наших трех стран надо так же на 4 месяца запустить в космос?
На орбитальную станцию....
Пусть страной через Твиттер руководят.
Но зато наверняка подружатся.
И будет нам всем счастье.

 
 
Комментировать выпуск
     В избранное

Japanese Dolls


Герои, творцы и хранители японской старины

Posted: 30 Nov 2012 10:47 AM PST


Книга Александра Мещерякова "Герои, творцы и хранители японской старины" состоит из девяти очерков и представляет собой исследование развития древней японской культуры через образы мифологических героев, исторических деятелей, поэтов, писателей IV-XI вв. Развернутые литературные биографии несут в себе разнообразные сведения в области истории, литературы, религии, быта древней Японии. Написана в жанре научно-популярного эссе. Книга эта представляет собой попытку жизнеописания выдающихся личностей древней и средневековой Японии. Вероятно, каждому из исследователей, работающему в биографическом жанре, хочется помимо общественной значимости своих героев показать, что они представляли собой как люди - кого любили, кого ненавидели, что предпочитали на ужин и как из всех этих "пустяков" вырастает фигура достаточно крупная - различимая и из сегодняшнего дня. Читать дальше

Момидзи - кленовые листья каэдэ

Posted: 30 Nov 2012 07:12 AM PST


Осень в Японии – сезон красных кленовых листьев момидзи (Momiji) и время поклонения японцев этому символу осени. Момидзи - не просто название вида растений, а камертон настроения времени года. Япония географически вытянута с севера на юг, поэтому фронт красных листьев начинает свой путь с северных районов, постепенно прокладывая свой путь на юг, страна постепенно меняет свою окраску с летней зеленой в пламенно красную и желтую. Вначале кленовые листья краснеют в районе горной цепи Тайсэцу-дзан на острове Хоккайдо, а затем фронт красных листьев три месяца медленно движется на юг. Если температура воздуха не выше 10 градусов тепла, то листья клена начинают приобретать красный и желтый цвет, а когда наиболее низкая температура снижается еще на 5 градусов – деревья моментально превращаются в бушующее море пламенных красок. Обычно это занимает около одного месяца. С приходом сезона красных листьев, японцы отправляются любоваться листьями клена, наступает пора момидзи... Читать дальше

Трудно поверить в реформы, когда тебя на каждом шагу кидают

Posted: 30 Nov 2012 06:39 AM PST


Почему в Японии реформы середины 19-го века были успешными, а в России провалились и не получаются до сих пор, почему в Японии никогда не было ни диктаторов, ни оппозии, когда закончится эпоха потребления и что придет ей на смену, рассказывает лауреат премии "Просветитель"-2012 Александр Мещеряков, японист, историк и литератор, профессор Института восточных культур и античности РГГУ, автор книги «Император Мэйдзи и его Япония». Как получилось, что Россия и Япония, находившиеся в определенный исторический период на схожих уровнях развития, сейчас оказались если не по разные стороны пропасти, то уж точно очень далеко друг от друга? Да, Россия и Япония в похожих условиях начали модернизацию в середине 19-го века. В России тогда просиходило освобождение от крепостного права, серия реформ. Япония тоже начала реформы в 1870-х. Но есть существенные различия. Первое – это разный уровень грамотности. В Японии в это время он оценивается в 45%, правда, лишь среди мужчин. В России – около 6%. Второе – это степень управляемости общества и концепция государства. В Японии была установка: «Все мы японцы, у всех нас одна задача». Читать дальше
You are subscribed to email updates from Japanese Dolls
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

пятница, 30 ноября 2012 г.

Japanese Dolls


Жесты и мимика в общении японцев

Posted: 29 Nov 2012 03:20 AM PST


Книга "Жесты и мимика в общении японцев" содержит описание около 150 важных в общении японских жестов и мимических действий, сгруппированных по тематическому принципу. Словарь включает также некоторые сведения о правилах и нормах поведения и этикета японцев. Большинство статей иллюстрируется рисунками; статьи включают описание жестов с указанием на типовую ситуацию их употребления. Предназначается для всех общающихся с японцами и интересующихся Японией, изучающих и преподающих японский язык, переводчиков, туристов и деловых людей. Читать дальше

Достоевский в Японии

Posted: 28 Nov 2012 10:12 PM PST


Литературовед Людмила Сараскина рассказывает о том, как японцы воспринимают роман Ф. М. Достоевского «Бесы», что они видят там, в отличии от российских читателей, а что, наоборот, кажется им непонятным. В январе прошлого года я была приглашена в Японию в Токийский государственный университет иностранных языков. Ректор университета, профессор Икуо Камеяма, — известный в Японии переводчик Достоевского. Мы с ним были знакомы прежде, и он написал мне: только что в Японии вышел новый, его собственный перевод романа Достоевского «Бесы»; в связи с этим гуманитарной общественности Токио очень хотелось бы поговорить с русским специалистом. Я действительно об этом романе много писала, еще в 1990 году вышла моя книга «„Бесы“ — роман предупреждение», позже, в 1996-м, была опубликована книга «Федор Достоевский. Одоление демонов», и в недавней монографии о Достоевском из серии «Жизнь замечательных людей» много места посвящено этому роману. Я приехала в Токио. Профессор Камеяма собрал пресс-конференцию. В большом зале собрались самые разные люди — и просто из города кто-то пришел, и студенты, и аспиранты, и преподаватели, и свободные философы. Пришли те, кто только что прочитал роман. И, как они выразились, были замучены вопросами. И вот мы вдвоем с профессором Камеяма сидим за столом и отвечаем на вопросы из зала. Почти четыре часа продолжалась пресс-конференция. Читать дальше

You are subscribed to email updates from Japanese Dolls
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

четверг, 29 ноября 2012 г.

JapanBlog


Эротические танки. Строфы Рубоко

Posted: 28 Nov 2012 11:23 AM PST


Эротические танки. Строфы Рубоко

Первое издание РУБОКО ШО (980 – 1020?) (Ночи Комати, или Время Цикад) (Сэмигоро), Токио, 1985) вызвало настоящий скандал в японской научной и литературной среде. Мультимиллионер и библиофил Ки-уо Кавабаки, публикуя купленный по случаю на книжном развале в Киото свиток пергамента Х века, не ожидал ничего подобного. Прежде всего поражал жанр – эротическая танка, до последнего времени неизвестный в средневековой японской литературе. Ценители хорошо знали, скажем, возникший в XIV веке театр Но с его фривольными пьесами, или фарсы кегэн, где с общественно-политическими и бытовыми мотивами часто. сочетались довольно откровенные эротические сцены; многие прекрасно разбирались в рискованной живописи Моронобу, Утамаро или Судзуки Харушиге с их сладострастными, пластичными сюжетами, но – эротическая танка! Рубоко Шо произвел эффект разорвавшейся бомбы.

Разрабатывая малый жанр бесхитростных лирических излияний – танка ((верное зеркало народных нравов), Конфуций), поэт насыщал свои произведения темными намеками, скрытыми цитатами и заимствованиями из других авторов; подобный прием рассматривался как литературный комплимент, но оценить подобные стилистические реверансы мог только настоящий знаток обеих литератур – как японской, так и китайской. Танки Рубоко отличаются резко выраженной субъективной окраской. Стихотворение чаще всего подается как динамическая реакция на любовное событие, реальное или вымышленное, но всегда остро переживаемое поэтом.

Снова по бедрам
Взбегаю губами
Стан твой лаская
В трепете быстрых крыл
Ласточка промелькнет

Читатель обнаружит здесь страстную вибрацию чувств, физическую радость жизнеощущения, помноженную на некую созерцательную отстраненность, придающую дополнительнув прелесть лирическому жесту первых трех строк танки. В лучших пятистишиях преобладают моментальные реакции о их непосредственном становлении. Эта стремительность в развороте лирического сюжета, эти тончайшие психологические ньюансы в разработке чувственного рисунка резко выделяют Рубоко Шо из современного ему литературного контекста. Преобладающая тема Рубоко – любовная. Это прежде всего танки о любви к случайным спутницам:

Когда-то меня возлюбила
Служанка с острова Цукуси
С тех пор как остался один
Изголовьем мне служат
Одежды ее рукава

Характерно, что образы возлюбленных даются только отдельными штрихами, не образующими целостного рисунка, так как поэт занят главным образом собой и своими чувствами. Ярко личный характер любовной лирики Рубоко создает искушение рассматривать его танки как (человеческие документы: и использовать их в психолога-биографическом плане. Такие попытки уже предпринимаются в японском литературоведении. Однако биографическая ценность подобных реконструкций остается весьма условной, тем более что задача эта допускает, как показал опыт, различные решения.

Факты истинной биографии Рубоко Шо темны и полулегендарны. Достоверно известно, отчего гениальный цикл поэта из 99 танк назван (Ночи Комати). Знаменитая поэтесса и куртизанка Оно-но Комати (1Х в.), осковательница классической традиции танка-пятистишия, славилась красотой и изысканнья вкусом в любовных утехах. (Комати славится не только как поэтесса, она знаменита на все века как образец дивного сочетания женской красоты и поэтического искусства),– писал академик Н. И. Конрад.

Трагическая судьба Оно-но Комати в сочетании со стихами о любви, безоглядной и печальной, произвела столь глубокое впечатление на современников, что ее имя еще при жизни сделалось достоянием мифов. Рубоко, зная многочисленные легенды о Комати, мог о ней прочитать также в книге Сэй Сенагон (Записки у изголовья) (Х в.), где о Комати говорилось в связи с историей смерти принца Фу-ка-Кеси – первого любовника Комати. Ононо потребовала у любимого за одну ночь с ней заплатить еще 99-ю ночами подряд (условия, несколько напоминающие условия Клеопатры, но на японский манер). Фу-ка-Кеси скончался от разрыва аорты, не дотянув одной ночи до ста обещанных. Рубоко Шо, спустя почти сто лет после смерти Оно-но Комати, проникся к ней мистической страстью (случай нередкий на Востоке да и в Европе, в особенности на Южных Балканах). В каждой случайной спутнице – будь то служанка, девушкадзеро или малышка из квартала Сиымати – поэт видит земное воплощение эфемерной возлюбленной.

99 танк – это 99 ночей Рубоко Шо с призраком Оно.

Виктория Борз, кандидат филологических наук


Эротические танки

Все тихо
Только крики сторожей
Стук колотушек, сладостные вздохи
Порою нарушают тишину
Гостиницы

//-- * * * --//

Кто дал тебе имя
Малышка из квартала Симмати?
Зачем так искусно
Губами ласкаешь коралл?
О бездна блаженства!

//-- * * * --//

Ты отбросила полог
И ветреной ночью
Залучила к себе ночевать
И тогда на рукав мой с Небесной реки
Луна опустилась тихонько

//-- * * * --//

О пара ночных мотыльков
В любовной истоме
Хаги в полном цвету
Вместе с одеждой
Ты сбросила стыд

//-- * * * --//

Новая лодка плывет
Качаясь в сторону Нодэаки
Прохладный ветер дует вдоль реки
Влажная весна – говорит поцелуй
Влажной весной умру

//-- * * * --//

Развязывает пояс
Снимает длинный шнур
Еще хранящий тонкий аромат
Вот зыбкий мост
Между двумя мирами

//-- * * * --//


А теперь - самое интересное. Вероятно, Рубоко Шо - это мистификация, на русском языке информация о нём есть и его танки. На английском языке о нем ни слова. В интернете есть версия, что автором мистификации является Виктор Пеленягрэ, куртуазный маньерист родом из Молдавии, который издал эти стихи еще в 1991 году. Удивительно, что и спустя двадцать лет мистификация находит поклонников. Знатоки японских легенд пересказывают одну историю, согласно которой когда–то на закате перестройки СССР, увенчавшейся его развалом, поэт Виктор Пеленягрэ состоял со Степанцовым в Ордене куртуазных маньеристов. Однажды Пеленягрэ, прикинувшись переводчиком со старояпонского, принес в издательство мистификацию другого поэта, Олега Борушко, создавшего анаграмму из своей фамилии и первой буквы имени — Рубоко Шо. А также и все его гениальные танки, достоверные факты биографии и научные комментарии к ним. Сам Пеленягрэ зашифровал свою фамилию в имени виртуозного переводчика со старояпонского — некоего Питера Энгра, а кроме того, придумал еще несколько залихватских стихов, в том числе и про развлечения в Обители Ста Наслаждений.


You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610