вторник, 27 ноября 2012 г.

Japanese Dolls


Ундокай или праздник спорта

Posted: 26 Nov 2012 09:56 AM PST


Ундокай или праздник спорта в Японии. (Впечатления от посещения фестивалей в школе и садике.) С начала сентября, когда дети возвращаются в школы и детские сады после летнего отдыха, начинается напряженная и упорная подготовка к празднику спорта. Это традиционное и важное мероприятие, к которому и дети, и взрослые относятся очень серьезно. Готовятся к нему очень тщательно и напряженно. Поэтому у школьников каждый день по 2-3 урока физкультуры. С одной стороны это колоссальная нагрузка, учитывая еще и жаркую сентябрьскую погоду (+30-34), с другой – хорошая физическая подготовка для жизни и проверка на выносливость. Проверку эту, кстати сказать, проходят не все. По телевидению периодически сообщают, что некоторые дети падают в обморок. В большинстве префектур Японии этот праздник проходит в школах в конце сентября, а в дошкольных учреждениях - в начале октября. Но в некоторых школах и районах, как например, на Хоккайдо, соревнования проводятся в мае. Называется этот праздник Ундокай. «Ундо» - это спорт, а «кай» - можно перевести как фестиваль, праздник, выступления. Он приурочен к национальному выходному дню – Дню спорта, отмечаемому 8 октября. Вообще спорту в японских воспитательных учреждениях уделяется много внимания и времени. Читать дальше

Аймай

Posted: 26 Nov 2012 08:00 AM PST


Под неопределенностью (двусмысленностью), или аймай, понимается такое изложение существа дела, при котором имеется более одного определенного значения, что делает высказывание (или письменный текст) непонятным, невнятным, вызывающим сомнения в его подлинном смысле. Определение «неясный, двусмысленный» на японский язык обычно переводится прилагательным аймайна, но сами японцы употребляют это слово в различных значениях: «неясный, малопонятный, двусмысленный, сомнительный, вызывающий опасения, ненадежный, уклончивый, неопределенный, смутный, двойственный, двуличный, допускающий двойное толкование». Японцы обычно настолько терпимо относятся к наличию аймай в межличностном общении, что это воспринимается многими как характерная черта японской культуры. Хотя сами японцы могут прибегать к аймай и неосознанно, неопределенность речи рассматривается в Японии как своего рода добродетель, и сам японский язык более других изобилует неконкретными формами высказывания, подходящими для принятого в обществе нечеткого и уклончивого выражения мысли. Читать дальше

Про вкусняшки

Posted: 26 Nov 2012 07:25 AM PST


Так вот, челюсть. На Дальнем Востоке лососевые челюсти едят солено-копчеными как закуску к пиву, которую можно грызть. Челюсть лакедры очень вкусно печь в духовке с солью и лопать, поливая соком лимона или какогонибудь другого кислого цитруса. Тут в упаковке еще есть обрезки бури, из них можно суп сварить. Чем сейчас и займусь. Шкура на куске надрезана крест накрест - большие куски всегда так надрезают, чтобы они лучше пропитывались при варке и тушении. Читать дальше

You are subscribed to email updates from Japanese Dolls
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

Комментариев нет: