суббота, 23 марта 2013 г.

Japanese Dolls



Белоснежный купол Фудзи

Posted: 22 Mar 2013 04:22 AM PDT

В рамках своего имперского сознания мы покоряли не только соседние народы, но и природу - от поворота сибирских рек в советский период нашей истории до передвижки часовой стрелки в путинское время. "Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее - наша задача", эти слова Ивана Мичурина были руководством к действию, а соответствующие ценности закладывались в умы людей многих поколений россиян. Сама идея покорения природы вытекает из эллинистических учений, согласно которым земля призвана служить человеку, сходную концепцию предлагает и христианство. Японцы не были христианами, а синто и буддизм никогда не выдвигали учений, имевших целью поставить природу на службу корыстным интересам человека. Для японцев природа не выступала в качестве злобного и немилосердного врага, которого необходимо привести к повиновению. Японцы не рассматривали природу как своего противника, но всегда учились видеть в природе верного друга и союзника, достойного уважения и доверия, несмотря на частые землетрясения и разрушительные цунами, от которых страдает Японский архипелаг. У японцев врожденное чувство прекрасного, а идея покорения природы никогда не привлекала жителей Восходящего солнца. Своей любовью к природе японцы обязаны прежде всего горе Фудзи, горделиво возносящей белоснежный купол над главным островом архипелага. Красота Фудзи вызывает не только эстетическое наслаждение от созерцания художественного совершенства, но и наполняет японцев духовной чистотой и влечет к возвышенным помыслам. Японцы испокон веков отправлялись в паломничество к вершине Фудзи, но не с целью покорить ее, а с желанием проникнуться ее величавой красотой и встретить восход солнца. Читать дальше
You are subscribed to email updates from Japanese Dolls
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

JapanBlog


Партизанский дождь

Posted: 23 Mar 2013 02:53 AM PDT

Партизанский дождь



Долгие дожди

Дождь без конца.
Опавшие листья бамбука
Укрыли от глаз
Замшелую горную тропку -
Никто ко мне в гости не ходит.

© Камо Мабути

***
 
Дождь набегает за дождём,
И сердце больше не тревожат
Ростки на рисовых полях.

© Басё
 
***
 
Ручей возле хижины, где обитал Сайгё

Словно вешний дождь
Бежит под навесом ветвей...
Тихо шепчет родник.

© Басё

***

Новая любовь...
Сквозь шрамы от жизни
На нежной коже
Пробиваются робко
Разноцветные крылья.

© Басё

***

Весенний брызжет дождь.
Отблески фонарика
На рукаве Цуна.

© Бусон

***

Тихий весенний дождь.
Ракушки на маленькой отмели
Он еле-еле смочил.

© Бусон

***


Партизанский дождь

Сезон дождей цую (Tsuyu) приходит с началом весны, когда потоки тёплого воздуха, поступающие с Микронезии вступают в противоборство с холодными потоками, идущими с Гималаев. Столкновение происходит в начале мая над Окинавой. Постепенно большая часть страны превращается в арену противостояния, и как результат - ежедневные, даже не дожди, а ливни. Этот сезон длится примерно полтора месяца, то есть весь июнь и половину июля. Дословно цую означает сливовые дожди, потому что его период приходится на то время, как отцветает слива и начинают формироваться плоды. Сезон дождей в Японии заканчивается примерно в конце июля, однако и вне этого времени года Японию могут неожиданно накрыть невиданной силы ливни, японцы называют их партизанские дожди (Gerrira Gou). Такой термин упоминался с 1970-х годов, но большую популярность стараниями японских журналистов получил в последние пять-десять лет, и был введён для того, чтобы описать странное атмосферное явление, когда вместо того, чтобы распределиться равномерно по территории, осадки выпадают на небольшую площадь. За один час может выпасть больше 100 мм осадков. Обычно такой дождь настигает жителей совершено неожиданно, за короткое время выпадает рекордное количество осадков, а затем все так же неожиданно прекращается. Японцы еще не привыкли к таким странным осадкам, от которых не спасут ни плащи, ни зонты. Предполагается, что этот феномен является результатом быстрого образования кучево-дождевых облаков в районах крупных городов вследствие взаимодействия нагретой поверхности земли и местных воздушных потоков. Есть также версия, что явление порождено глобальным потеплением. Такие дожди похожи на Niwaka Ame (にわか雨), общий термин для внезапного дождя, но партизанские дожди более непредсказуемы, поэтому, вероятно, и получили такой термин.































You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

пятница, 22 марта 2013 г.

JapanBlog


Белоснежный купол Фудзи

Posted: 22 Mar 2013 03:28 AM PDT

Белоснежный купол Фудзи



Я на берег морской
вышел к бухте, что Таго зовется,
и увидел вдали
белый купол Фудзи-горы —
будто снег лежит в небесах...

© Ямабэ Акахито, поэт 8 века

***

Это божество, что взирает на Японию,
на Ямато, Страну восходящего солнца,—
Это ее священное сокровище и слава.
Без устали можем мы любоваться
дивным видом Фудзи из Суруги.

© Неизвестный поэт, период Нара

***

Как поведать о ней
тем, кто в жизни не видывал Фудзи?
Разве образ один
передаст всю красу вершины,
что меняется с каждым мигом?..

© Датэ Масамунэ, полководец

***

И в безоблачный день,
и в пасмурную погоду
вековечной красой,
неизменной отрадой взору
предстает священная Фудзи!

© Неизвестный поэт

***

Хижина моя
приютилась у берега моря
в тени старой сосны —
и вершина снежная Фудзи
над застрехой моей повисла...

© Ота Докана, полководец, XV век

***


Белоснежный купол Фудзи

В рамках своего имперского сознания мы покоряли не только соседние народы, но и природу - от поворота сибирских рек в советский период нашей истории до передвижки часовой стрелки в путинское время. "Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее - наша задача", эти слова Ивана Мичурина были руководством к действию, а соответствующие ценности закладывались в умы людей многих поколений россиян. Сама идея покорения природы вытекает из эллинистических учений, согласно которым земля призвана служить человеку, сходную концепцию предлагает и христианство. Японцы не были христианами, а синто и буддизм никогда не выдвигали учений, имевших целью поставить природу на службу корыстным интересам человека. Для японцев природа не выступала в качестве злобного и немилосердного врага, которого необходимо привести к повиновению. Японцы не рассматривали природу как своего противника, но всегда учились видеть в природе верного друга и союзника, достойного уважения и доверия, несмотря на частые землетрясения и разрушительные цунами, от которых страдает Японский архипелаг. У японцев врожденное чувство прекрасного, а идея покорения природы никогда не привлекала жителей Восходящего солнца. Своей любовью к природе японцы обязаны прежде всего горе Фудзи, горделиво возносящей белоснежный купол над главным островом архипелага. Красота Фудзи вызывает не только эстетическое наслаждение от созерцания художественного совершенства, но и наполняет японцев духовной чистотой и влечет к возвышенным помыслам. Японцы испокон веков отправлялись в паломничество к вершине Фудзи, но не с целью покорить ее, а с желанием проникнуться ее величавой красотой и встретить восход солнца.



Японские поэты со времен средневековья воспевали Фудзи в стихах. И не только поэты, но и прославленные полководцы и бесстрашные воины находили возможность любоваться природой и слагать о ней стихи. Сейчас Фудзи очень часто ассоциируется с самой Японией. Фудзи никогда не остается неизменной, ее облик вечно делается иным в зависимости от погоды, от времени дня, от того, с какого места и с какой дистанции смотришь. Но кроме Фудзи своей любовью к природе японцы обязаны еще дзэн-буддизму. Любовь к природе, присущее японцам, это врожденное эстетическое чувство прекрасного. Как считает японский ученый Судзуки Дайсэцу, профессор философии Университета Отани в Киото, восприятие красоты в основе своей всегда религиозно, не будучи религиозным, человек не сможет постичь подлинную красоту и насладиться ею. Дзэн дал мощный импульс способности японцев к восприятию природы, не только развив эту способность до крайней степени, но и придав ей религиозную основу. Культ природы в Японии порожден тем высоким религиозным чувством, которое люди ни в коем случае не должны терять в эпоху научно-технического прогресса.


Чтобы понять любовь японцев к природе, необходимо проникнуть в загадочные глубины дзэн-буддизма. Дзэн играл важнейшую роль в художественной, интеллектуальной и политической жизни Японии, из него выкристаллизовался японский национальный характер. Никакая другая разновидность буддизма не была столь японской по духу. Дзэнское просветление открывает глубинные источники жизни и тем самым создает основы подлинной религиозности. Тесно соприкасаясь с действительностью, живя ею, дзэн превращается в религию самой жизни. Дзэнское учение идеально отвечало духовным запросам японцев, поэтому и проникло так глубоко в жизнь японского народа.


Активное влияние дзэн-буддизма на становление японской культуры и японского национального характера не вызывает сомнений. Природа в дзэн-буддизме рассматривается не как объект завоевания, который нужно любой ценой поставить на службу человеку, а как дружеское начало, как ближний, несущий в себе, подобно любому из нас, частицу божества, сущность Будды. Дзэн призывает видеть в природе могущественного доброжелательного покровителя, живущего по тем же внутренним законам, что и человек, всегда готовый пойти навстречу нашим устремлениям, если они благородны и оправданны. Природа не может быть врагом, угрожающим человеку, некоей буйной и свирепой силой, готовой сокрушить нас, если мы прежде не сокрушим ее, не укротим и не заставим нам служить. Важнейшее требование дзэн-буддизма - уважать природу, избегать всяческого насилия над ней, будь то наша собственная натура или же окружающий нас мир. Дзэн ставит перед человеком задачу относиться к природе уважительно, любить ее и жить своей естественной жизнью, признавая единство человека с окружающим миром.

Среди поклонников дзэн широко известна притча о мастере по имени Кёсэй. Однажды в дождливый день Кёсэй спросил оказавшегося поблизости монаха: «Что за шум там, за дверью?» Монах отвечал: «Это стучат дождевые капли, учитель». Ответ был честный, и мастер прекрасно это понимал, но сказал так: «Дух человеческий пребывает в вечном смятении и заблуждении. Все ищут причины во внешнем, не зная где обрести себя». Суждение непростое. Если то, что шумит за дверью, нельзя назвать дождем, то что же это? Что значит «искать причины во внешнем» и не разбираться в собственной душе? Сэттё дает свой комментарий:

В зале нет никого —
только слышится шум дождя.
Даже мастер и тот
без ответа оставил вопрос.

















Ниже можно посмотреть Фудзи онлайн. Совершить виртуальное путешествие в Японию и полюбоваться святыней можно прямо здесь в блоге. Веб-камера Mt. Fuji установлена в отеле "Scandinavia", город Нумазу, префектура Шизуока, Япония. Не забывайте о разнице во времени. Изображение долго загружается, имейте терпение. Некоторые браузеры могут не поддерживать фреймы, для просмотра надо установить на компьютер современный браузер.


You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610