суббота, 17 апреля 2010 г.

Опрос

Нравится ли вам Япония?

Об Алисе из Страны чудес и Антонио Гауди


Японцы сравнивают Парк Гуэль со "Страной чудес" Льюиса Кэрола. Здесь узкие, извилистые тропинки и широкие дороги на склоне горы, они сходятся и вновь разбегаются , вьются серпантином между кустов агавы, пальм и сосен с изломанными стволами. Лестницы, алеи и арки органично вписываются в ландшафт. Архитектура парка гармонично сливается с природой в единый ансамбль. В Парке Гуэль теряешь представление, где заканчивается живая природа и начинается архитектура. Здесь творение человека сливается с творением высших сил. По влиянию на человека Парк Гуэль можно сравнить со знаменитыми японскими садами камней, в которых можно найти духовное очищение и полное отрешение от земных проблем. В парке Гуэль трава, деревья и клумбы застывают, а камень оживает.


Парк Гуэль

Спроектирован и построен Парк Гуэль архитектором Антонио Гауди (1852-1926) в 1890-1914 годах. Ландшафтное творчество Гауди развивалось в рамках стиля модерн, но ряд орнаментальных мотивов позаимствован из японского искусства - чешуя дракона в качестве облицовки. Да и в традициях древней японской архитектуры единство жилища человека с природой, это возведено в ранг абсолютного принципа. Еще парк Гуэль сравнивают с "Садом радостей земных" сюрреалиста эпохи северного Ренессанса Иеронима Босха.


Сад радостей земных

Творчество Гауди открыли для всего мира японцы, они очень ценят архитектурное наследие великого мастера. В Японии существует целый культ Гауди и японцы устраивают в Барселону настоящее паломничество. Вообще каталонцы дали миру много выдающихся людей - Пабло Пикассо, Хуан Миро, Сальвадор Дали. Все они в первую очередь были великими каталонцами, а уже потом художниками. Но из всех мэтров только Антонио Гауди произвел на японцев впечатление. Его творчество отличает поистине японское любование деталями и религиозный аскетизм - лаконизм в искусстве. Своим учителем мастер считал Бога. Взгяд японцев на творения Гауди аналогичен японским гравюрам, когда мы можем увидеть Фудзи в распахе крыльев бабочки. Еще Гете сказал, что архитектура это застывшая музыка. Творения Гауди созвучны музыке японца Тору Такемицу, композитора, друга Кобо Абэ, написавшего музыку к фильмам Куросавы и Сокурова.


Саграда Фамилия


Великий каталонец 43 года своей жизни отдал строительству Саграда Фамилия, этот собор не достроен до сих пор, каталонцы обещают завершить строительство к 2030 году. Собор возвышается на плошади, получившей имя своего создателя - Гауди, и является символом Барселоны. А в часовне "Святого семейства", где похоронен Гауди, установлена специальная копилка, сделанная по проекту японского архитектора Эцуро Сото, который преклоняется перед творчеством каталонского мастера. На экраны вышел фильм японского режисера и скульптора Хироши Тешигахара "Антонио Гауди". Понадобился японский режисер с японским подходом к архитектуре и культуре, чтобы оценить и увидеть великого мастера. Только японцы смогли провести параллели и соединить мир Гауди с окружающей природой - горами, ущельями, деревьями. Творчество архитектора созвучно японскому мироощущению.


Дом Батльо

Японцы первыми из иностранцев заинтересовались работами Гауди. Молодой скульптор Кендзи Имаи, посетивший Барселону через несколько месяцев после кончины Гауди, был настолько потрясен храмом, что решил создать в Нагасаки собор на базе его работ. Сейчас японцы создали в Барселоне свою национальную ассоциацию, которая пытается выкупить хоть что-то, связанное с наследием великого архитектора - ограды, решетки, дома. Дом Батльо - это творение Гауди давно хотели купить японцы. Они собирались разобрать его и перевести к себе на родину, был даже готов проект. Власти Барселоны деликатно объяснили, что этот дом является национальным достоянием и не продается. Японцам остается только восхищаться и щелкать объективами фотоаппаратов.


Бабочка




Однажды великий мастер каллиграфии Кообан начал писать «Полдень. Бабочка. Летний зной». Но, как только он собрался написать иероглиф «Тёо» (бабочка), прилетела настоящая бабочка, большая, черная с синим отливом, и села как раз на то место, где должен был быть иероглиф. Когда бабочка, наконец, улетела, мастер продолжил писать «летний зной», оставив это место нетронутым. Тем не менее, все другие мастера каллиграфии, которые видели оригинал, утверждают, что там написано «бабочка».

***

Meoto-iwa


Мэото Ива (Meoto-iwa, 夫婦岩) - природная достопримечательность Японии, находится недалеко от города Футами в префектура Миэ, остров Хонсю. Дословно Мэото Ива переводится как "скалы мужа и жены", это две небольшие скалы, стоящие прямо в воде, связанные между собой толстым рисовым канатом сименава. Эти скалы олицетворяют собой первую семейную пару богов - Изанаги и Изанами. А канат символизирует брачные узы. Его меняют несколько раз в год во время особой церемонии. Верёвка из рисовой соломы, которой жена прикреплена к мужу, весит больше тонны. Эти священные скалы привлекают японских романтиков и ужасают американских феминисток.


Мэото Ива относится к храму Окитама, расположившемуся по берегу в центральной части острова Хонсю на территории национального парка Исэ-Сима, его территория охватывает как сушу, так и акваторию. Достопримечательностью всех посетителей парка являются скалы Мэото-ива. Это два довольно крупных камня, стоящих в воде в непосредственной близости от берега. Больший камень, Отоко-ива, считается мужем, а меньший, Оннэ-ива, женой. Японская мифология связывает эти камни с первой супружеской парой на земле, богами Идзанаги и Идзанами, которые создали Японские острова и весь остальной мир. Три раза в год символ супружества этих скал, веревку, меняют в ходе определенного ритуала. Выполняется он служителями расположенного на берегу синтоистского храма Окитама дзиндзя, ворота которого стоят аккурат напротив скал-супругов.















Садако Сасаки



Девочка Садако Сасаки (佐々木 禎子) росла сильным, здоровым и активным ребенком. Во время атомной бомбардировки Хиросимы она находилась дома, всего в полутора километрах от эпицентра взрыва. В 11 лет у нее появились признаки лучевой болезни, и девочка попала в госпиталь с диагнозом лейкемия. Кто-то рассказал ей о легенде, согласно которой человек, сложивший тысячу бумажных журавликов, может загадать желание, которое обязательно исполнится. Легенда повлияла на Садако, и она стала складывать журавликов из любых попадавших в ее руки ей кусочков бумаги. Желанием девочки было выжить. Она умерла в возрасте 12 лет, успев сделать лишь 644 журавлика. Ее друзья закончили работу, и Садако Сасаки была похоронена вместе с тысячей бумажных журавликов. Через три года после смерти девочки в Парке Мира в Хиросиме появилась статуя, изображающая девочку с бумажным журавликом в руке. На постаменте статуи написано: «Это наш крик, Это наша молитва, Мир во всем мире». Те, кто приходят к памятнику, обязательно приносят бумажных журавликов. У Расула Гамзатова есть стихотворение "Журавли", на написание которого его вдохновил памятник Садако Сасаки.








Памятник Садако Сасаки Парке Мира, Хиросима


Памятник Садако Сасаки


Похороны Садако Сасаки



***

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,
Я вижу, как в тумане журавли
Летят своим определенным строем,
Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный
И выкликают чьи-то имена.
Не потому ли с кличем журавлиным
От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

***
© Расул Гамзатов


пятница, 16 апреля 2010 г.

Переправа






Надо перевезти всех на другой берег, но:

1. Полицейский не может оставлять преступника с людьми одного.
2. Папа не может оставлять сыновей одних с мамой, а мать - дочерей с папой.
3. Дети одни не могут плавать на плоту.
4. Плот сам по себе не возвращается и берет на борт не более 2-ух человек.

Эту задачку дают при приеме на работу в Японии.


Запись из дневника


Энсайн Хейити Окабэ родился в 1923 году в префектуре Фукуока на севере Кюсю. Перед призывом он закончил Императорский университет Тайхоку. Сначала он служил в авиакорпусе «Гензан», а потом его перевели в отряд «Ситисей № 2» корпуса специальных атак. Он вел дневник, который переслал семье перед последним вылетом. Вот одна из записей из его дневника, источник - © Иногути Рикихей, Накадзима Тадас - Божественный ветер (Камикадзэ).


***
22 февраля 1945 года
Я действительно член корпуса специальных атак камикадзэ.
Моя жизнь закончится в ближайшие 30 дней. Я получу свой шанс! Смерть и я ожидаем вместе. Обучение и тренировки были жесткими, но стоили того, если мы сможем умереть прекрасно и с пользой.
Я умру, следя за великой борьбой нашего народа. Моя жизнь понесется быстрее в следующие несколько недель, так как моя юность и жизнь подошли к концу...
Вылет назначен на ближайшие 10 дней.
Я обыкновенный человек и надеюсь, что не буду ни святым, ни негодяем, ни героем, ни дураком, просто человеком. Как тот, кто провел жизнь в тоскливом стремлении к чему-либо и в поисках, я умру с надеждой, что моя жизнь послужит «человеческим документом».
Мир, в котором я жил, был полон раздоров. Поэтому сообщество разумных людей должно быть лучше устроено. Если нет единого великого дирижера, все начинают играть по своим нотам, что приводит к диссонансу там, где должны быть гармония и мелодия.
Мы с радостью послужим нации в развернувшейся жестокой борьбе. Мы будем таранить вражеские корабли, лелея надежду, что Япония была и будет местом, где будет позволено жить только любящим семьям, храбрым женщинам и прекрасной дружбе.
В чем наш долг сегодня? Сражаться. В чем наш долг завтра? Победить. В чем наш долг ежедневно? Умирать.
Мы погибнем в битве без жалоб. Я надеюсь, что другие, например, ученые, которые сражаются в этой войне на своих фронтах, будут умирать без жалоб, как мы. Только тогда единство Японии будет столь сильным, что мы получим шанс на выигрыш войны.
Если по странному стечению обстоятельств Япония внезапно выиграет войну, это будет роковым несчастьем для будущего нации. Для нашей страны и нашего народа было бы лучше пройти через настоящие страдания, которых закалят их.


Подобно цветам вишни
По весне
Пусть мы опадем,
Чистые и сияющие.

***






Взрывающие лепестки расцветающей вишни



Говорят, во время Тихоокеанской войны пожилая японка, чей сын был курсантом-пилотом и умер, не успев закончить лётную школу, приехала на базу, где готовили летчиков камикадзе. Она попросила, чтобы один из смертников взял в полёт прядь волос её сына и шарф. На шарфе она написала краткое напутствие - "Молюсь за прямое попадание". Всего за период войны в свой последний полет отправились и не вернулись 3913 летчиков-смертников. Ценой своих жизней они потопили 34 американских корабля, еще 288 получили серьезные повреждения, на их счету 80% потерь американцев на последнем этапе войны на Тихом океане.



А кем они были, эти молодые японские ребята, ценой своей жизни хотевшие переломить ход войны? О чем они думали, о чем мечтали? Еще национальный герой Японии Осио Хэйхатиро сказал - "Не бойся смерти тела - остерегайся смерти сердца". Японские пилоты не были террористами, это были солдаты, сознательно летевшими на смерть, чтобы уничтожить врага на поле боя. Существовало два способа вербовки в камикадзе. Начинающие летчики могли подать заявление о приеме в корпус по собственной инициативе. Количество желающих было много, проводился даже весьма строгий отбор кандидатов, не всех брали. Не брали старших сыновей в семье, им надлежало продолжать фамильный бизнес. И кроме того, заботиться о родителях. Второй способ вербовки относился к более опытным летчикам. Среди них распространяли анкеты с вопросом, хотят ли они стать камикадзе. Анкеты были именными, а умереть, если это потребуется, в Японии традиционно считалось долгом мужчины. Поэтому нежелание стать камикадзе было равносильно расписаться в собственной трусости.



Сохранились дневники и предсмертные письма камикадзе. Многие из них пишут, что, уходя из жизни, не только не испытывают горьких сожалений, но, напротив, горды и счастливы умереть за страну. Искренность писавших не вызывает сомнений. У камикадзе быстро сформировались собственные ритуалы и обычаи. Пилоты-смертники выбивали на пуговицах летной формы лепестки сакуры. Еще у летчиков были белые головные повязки хатимаки, на которых был изображен красный солнечный диск. Часто на них писали патриотические лозунги. Раньше такие повязки носили самураи, чтобы они впитывали пот, а волосы не попадали в глаза. Перед вылетом обязательно устраивалось небольшое застолье, и летчики выпивали по чашке саке. Каждому вручали именной короткий самурайский меч в парчовых ножнах. У основателя корпуса пилотов-смертников "Kamikaze tokkotai ei" Такидзиро Ониси есть мудрые, искренние и мужественные строки:

***
цветут сегодня, потом опадают;
жизнь подобна хрупким цветам -
можно ли ждать, что они будут цвести вечно?

***

Многие камикадзе перед последним полетом в лучших самурайских традициях тоже сочиняли предсмертные стихотворения-танки:

***
Подобно вишневому цвету
По весне,
Пусть мы опадем,
Чистые и сверкающие.

***


Хатимаки


Пилоты камикадзе брали с собой различные амулеты, приносящие удачу, и несколько медных монет, чтобы расплатиться за переправу через Санзу-но-кава, реку, по буддийским поверьям, лежащую на пути в царство мертвых. Впрочем, за свою загробную жизнь камикадзе не стоило волноваться - им предстояло превратиться в богов. Согласно представлениям синтоизма, древнейшей религии Японии, после смерти камикадзе становились гунсинами — военными божествами, духами-покровителями страны. Медные таблички с их именами устанавливались в храме Ясукуни, где, по поверью, обретали последнее пристанище души воинов. Перед посадкой в самолет смертники говорили друг другу ритуальную прощальную фразу - "До встречи в храме Ясукуни". К концу войны были законодательно оформлены права и льготы смертников, а также членов их семей. Каждый владелец ресторана считал за честь принять у себя пилота-смертника, не беря с него денег. Всеобщим почетом, уважением и любовью окружалась и ближняя родня пилота, будущего бога.



Гимн камикадзе. Полет в один конец








***

Тем, кто отбросив щит, клинок остановит рукой,
Тем, кто не спрячет лица в жестоком бою,
Тем, кто знает, что уже не вернется домой,
Тем, кого не сдержать, эту песню пою.

Тем, кто сгорает в огне, что сам же зажег,
Тем, кто грудью ловит свинцовый рой,
Тем, кто сердце бросает Фортуне у ног,
Тем, кто цeной своей жизни выиграл бой.

Тем, кто привык мосты за собою сжигать,
Тем, кто любит звезды, но ступает во мрак,
Тем, кто мог бы жить, но идет умирать,
Тем, кто твердо делает в бездну шаг.

Тем, кто задраив люки, идет на таран,
Тем, кто заправив бак, допивает черный сакэ,
Тем, кто смеется над болью смертельных ран,
Тем, кто жизнь несет в открытой руке.

Тем, кто и карму и жизнь кладет на алтарь,
Тем, кто точно знает дорогу свою,
Тем, кто последние силы вложит в удар,
Тем, кого не сдержать, эту песню пою!

***

© Эрени Коралийан



***

Нам бы только упасть,
Подобно лепесткам вишни весной, —
Столь же чистыми и сияющими!

***

Хайку пилота-камикадзе из подразделения «Семь Жизней», погибшего в феврале 1945 года в возрасте 22 лет.




четверг, 15 апреля 2010 г.

Имоникай - японский пикник


Пикник - английское слово, заимствованно нами с берегов туманного Альбиона еще в далеком 19 веке. Словарь Даля дает определение слову пикник как угощенье складчиной или загородная пирушка братчиной. А по русски это можно назвать посиделки. Более современные словари дают определение пикника как загородная увеселительная прогулка компанией, обычно с закуской на открытом воздухе. Пикник в России очень популярен, вылазка на природу, где можно расслабиться под шашлыки и водочку, вероятно, в крови у русских. Да и в пределах бывшей Советской империи тоже, отдых на природе любим как в бывших республиках, так и у других народах России, вспомним татарский сабантуй, например. А как у японцев? Есть ли у них аналогичное времяпровождение с пользой для души и желудка? Пришлось провести изыскания в интернете, и вот что я выяснил.


В России часто говорят о свежем воздухе, мол надо бы помещение проветрить, или детей в деревню отправить подышать свежим воздухом. У японцев же нет особого стремления к прогулкам на свежем воздухе. За исключением отдельных любителей японцы не умеют ходить пешком. Они постоянно ездят, кто на велосипеде, кто на машине. У нас люди могут просто выйти прогуляться по набережной. В Японии же без дела люди на улице не бывают. Спортивная ходьба - это да, а вот прогулок не спеша в Японии нет. Наши прогулки были бы японцам совсем непонятны - зачем это люди бродят по улице без дела?


А вот выбраться за город на природу с компанией у японцев в порядке вещей. Это поход, барбекю или имоникай. Если с первыми понятиями все ясно, то что такое имоникай надо рассказать. Имоникай (Imonikai) и есть пикник, только готовят японцы на нем не русский шашлык или западное барбекю, а блюдо под названием имони (Imoni, 芋煮).




Традиционные посиделки имоникай проходят осенью. В Японии многое происходит в соответствии с временами года, у японцев есть даже поговорка, которая гласит - "Осень для аппетита". Поэтому, когда наступает осень, японцы начинают проводить свои тусовки имоникай. На открытом воздухе собираются вместе собутыльники сослуживцы или просто друзья, чтобы на берегу реки или опушке леса приготовить в большой кастрюле блюдо имони. Imoni буквально означает "картофель варится", японцы наслаждаются этим блюдом, пьют свое саке под свежим осенним небом и, конечно, общаются. Многие школы и организации организовывают имоникай для своих студентов и сотрудников. В сентябре и октябре часто можно увидеть группы праздных японских гуляк на берегах рек или даже вблизи крупных автомагистралей. Популярен имоникай и у иностранных туристов в Японии, ведь можно прийти в парк без ничего и приобрести все необходимое на месте.


Теперь собственно о блюде имони. Это густой суп или, если хотите, рагу с картофелем (imo по-японски), мясом, грибами, овощами. Блюдо, скорее всего, пришло из Китая, аналогичные блюда есть в Китае, Корее и даже во Вьетнаме. Имони хорош для коллективных мероприятий тем, что чисто по японски любит вовлеченность в процесс приготовления всех участников. Пока часть компании готовит ингредиенты для самого имони, другая часть делает онигири, вприкуску с которыми имони будут есть (об онигири можно прочитать в моем посту Такояки и онигири и в посту [user=Ryusei_Yamagawa] - Онигири или колобок по-японски). Дрова для костра, конечно, покупают заранее в окрестных магазинах, которые специлизируются на этом. Дрова продают не россыпью, они завернуты в прозрачные пакеты.


Различные рецепты имони варьироваться от префектуры к префектуре - например в одних местах имони включает говядину и соевый соус, а в других - пасту мисо, в третьих - свинину и мисо базу. Однако некоторые ингредиенты считаются стандартными частями рецепта - это корень таро (satoimo); тонко нарезанное мясо, как правило, говядина или свинина; конняку - плотное желе из корней одноименного растения; соевый соус. Другие ингредиенты могут включать китайскую капусту (hakusai), корень лопуха, дайкон, морковь, японский зеленый лук нега, тофу, грибы шиитаке (об этих грибах смотри пост Шиитаке). По большому счету имони - это разновидность блюда набэ, приготовленном из овощей, мяса и/или морепродуктов. В разных частях Японии существует множество разновидностей набэ. Имони – это и есть разновидность набэ с использованием сатоимо - вида таро.


Этот мясной суп или даже рагу готовят традиционно в регионе Тохоку, и не только на природе. Имони, как и любой суп, едят в основном в конце лета и начале осени. Хотя это блюдо готовят в префектурах Ниигата, Иватэ и Акита, самым популярным в Японии считается имони из префектуры Ямагата. В этой префектуре вкус имони варьируется в зависимости от конкретного района. В центральных и южных районах префектуры для приготовления набэ используют говядину, а приправляют блюдо соевым соусом. В других же районах Ямагаты используют свинину и мисо соответственно. Урожай сатоимо в Ямагате приходится на октябрь, поэтому в течение этого времени тут проходит праздник, который называют имоникай. Люди собираются вместе и едят имони, чтобы укрепить свои семейные и дружеские отношения, и с коллегами тоже. Так проходит имоникай - японский пикник где-нибудь на берегу реки.