воскресенье, 21 октября 2012 г.

JapanBlog


Ямато Такэру - японский король Артур

Posted: 21 Oct 2012 07:35 AM PDT


Ямато Такэру - японский король Артур

Король Артур (Arthur) - легендарный вождь бриттов и государь королевства Логрес, он считается самым знаменитым из кельтских героев, который разгромил завоевателей - саксонские племена, вторгшиеся на земли королевства. Считается, что реальный король Артур жил на рубеже II-III веков или даже в начале VI века, это было очень жестокое и кровавое время. Король Артур был деспотичным и кровожадным властителем, меньше всего его волновало благосостояние своих подданных, да никто и не ожидал от Артура заботы о своем народа – от него требовалось смести с лица германских завоевателей. Военные подвиги короля стали бы сегодня предметом Нюрнбергского процесса, но времена были другие и нельзя судить исторические персонажи по меркам сегодняшнего дня. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы, в основном касающиеся поисков Святого Грааля и спасения прекрасных дам. Согласно легенде, Артур собрал при своем дворе в Камелоте доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола, а сам король стал идеальным правителем, благородным и справедливым.

Смерть короля Артура
Художник Джон Гаррик, 1862 год

В битве с саксами король был тяжело ранен. Надпись на гробнице Артура в Гластонбери гласит - "Здесь лежит Артур — король, который был, король, который будет". Но слава о его подвигах и подвигах его соратников, рыцарей Круглого стола, разнеслась по всей Европе. Личности короля Артура посвящено много научных и популярных статей и монографий. Но мало кто знает, что в Японии тоже есть исторический персонаж, сопоставимый по своим подвигам и последующей популярности с легендарным королем, его имя - Ямато Такэру, герой Нихон секи и легендарный полководец в японской истории.


Архангел Михаил и Сусаноо-но-Микото, убивающие дракона

Не открою большого секрета, если скажу, что много параллелей между историей Японии и Западной Европы. Сравнивают традиции рыцарства и самурайства, кодекс чести у европейских воинов и кодекс Бусидо. Вот и американский исследователь мифологии Джозеф Джон Кэмпбелл (Joseph John Campbell) сравнил общность древних мифов кельтов и жителей Ямато и нашел интересные параллели борьбы с драконами, в частности, убийство архангелом Михаилом семиглавого дракона и гибель восьмиголового чудища от меча Сусаноо в Японии. Исследователь мифов предположил, что синхронность заключается в том, что сходство возникло из одной точки происхождения на северо-западе Индии, с миграционных путей распространения истории в разных направлениях. Возможно, что-то подобное произошло с драконом, королем Артуром и Ямато Такэру.



Ямато Такэру (Yamato Takeru, 82 — 113) дословно с японского языка можно перевести как "мужественный царевич из земли Ямато". В японской мифоисторической традиции – наследный принц, сын двенадцатого императора Кэйко. Ямато Такэру имел очень крутой нрав. В юности он убил своего старшего брата. Отец боялся сына, а потому держал подальше от себя, постоянно отправляя в боевые походы.

В 97 году, когда Ямато Такэру было 16 лет, он возглавил поход на западный остров Кюсю против страны племени кумасо. Переодевшись в девичьи одежды своей тётки, принц обманул и убил главного силача, своего противника Кумасо Такэру. От него юноша получил имя Ямато Такэру — яматский силач. После покорения кумасо принц отправился домой и по дороге завоевал край Идзумо. Он победил Идзумо Такэру и заставил местных божеств гор, рек и протоков признать верховенство Императорского дома Ямато.

В 110 году, после возвращения Ямато Такэру в столицу, император Кэйко приказал ему покорить восточные земли Хонсю. Принц отправился в храм Исэ, где получил от тётки божественный меч и огниво. После этого он сел в лодку и поплыл на восток. В краю Сагами местный вождь поджёг поле, на котором находился Такэру. Принц скосил траву вокруг себя божественным мечом и, взяв огниво, развёл встречный огонь, который обернулся против войск врага. Покорив Сагами, он решил отправиться морем на север. В проливе Урага местный морской бог попытался убить Такэру. Тогда любимая девушка принца, Ото Татибана, спасла его, принеся себя в жертву, для чего бросилась в море.

После завоевания северо-востока Хонсю, Ямато Такэру возвращался домой через землю Овари. В местности Ацута он сошёлся с девушкой Миядзу, которой оставил свой божественный меч. По её просьбе принц вышел на поединок со злым божеством горы Ибуки, но, не распознав его, получил смертельное ранение. В 113 году, на пути в столицу, Ямато Такэру остановился в местности Нобоно в крае Исэ, где и скончался от ран. После смерти его душа обернулась белой птицей (сиратори), которая улетела на запад. Сын покойного принца впоследствии взошёл на японский престол под именем императора Тюая.


Ямато Такэру

Ямато Такэру - скорее всего мифологический образ, составленный из множества легенд. За первую половину своей жизни он совершил множество подвигов, но умер мучительной и одинокой смертью, так и не дождавшись признания и награды. Японская история изобилует подобными героями и неудачниками. У японцев проигравшие, являются ли они мифологическими персонажами или историческими, всегда вызывали куда большую симпатию, восхищение и даже преклонение, чем победители. Ямато Такэру выделяется в ряду таких героев, он самый первый из тех, о ком до нас дошли достаточно подробные сведения. Но главное - Ямато, вначале название маленького уголка Нара, стало в Японии символическим именем. Ямато Такэру дословно можно перевести как "японский храбрец". Исходно название Ямато относилось к определенному району, где было создано первое императорское правление на острове Хонсю, позже им стали называть всю страну Японию, и в этом смысле оно все еще появляется в поэтическом контексте. Если брать шире, то страна Ямато стала колыбелью японской государственности, здесь в основном совершился этногенез японского этноса.

Песни Ямато

"Их семя одно - человеческое сердце, из которого вырастают тысячи и тысячи листьев-слов.
Люди, что живут в этом мире, опутаны густыми зарослями своих дел и забот. И то, что у них на сердце, что видят они и слышат, выражают они в песне.
Соловей, что поет среди цветов, лягушка, что живет в воде, - когда слышим мы их голоса, думаем: из всего живого разве есть кто-нибудь, кто не пел бы собственной песни?
Без всякого усилия движет она небом и землею, внушает сострадание невидимым глазу богам, духам и демонам, вносит согласие в союз мужчин и женщин, умягчает сердца суровых воинов. Все это - песня."

***

Страна Ямато всем, всем богата...
В ней много гор. Но с Кагуямой как их сравнить?
Я на вершине стою и гляжу вниз на поля...
С зелёной равнины медленно к небу дым подымается...
Над синим морем белыми крыльями чайка взмахнула...
О, страна Ямато, остров кузнечиков, как ты мне мил!

© Якамохи, 785 год


Ямато Такэру
***

О, если б оказаться мне в краю Ямато!
Стоит ноябрь — месяц ’’сокрывшихся богов’’.
Я брел бы по тропинке через лес, осененный богами,
где солнце просвечивает сквозь оголенные кроны дерев, —
волосы влажны от рассветной росы, —
брел бы в Икаруга. В день, когда высокие травы
на лугах Хэгури волнуются, словно золотистое море,
и запыленные стекла поверху белеют в неясном свете утра,
я смотрел бы на золотые письмена бесценного древнего свитка,
на корейскую цитру, на священный сосуд для вина, на фрески,
замерев в тени колонн посреди святилища,
в храме Красоты, убранном бессмертными цветами,
когда благоухание курений чарует и опьяняет,
словно бочонок чистейшего сакэ —
и я был бы опьянен этим ароматом!..

© Сусукида Кюкин

***

Ямато Такэру

Имя Ямато Такэру появляется в обеих самых ранних официальных историях Японии - полумифологической Кодзики (Записи о деяниях древности), составленной в 712 году, самой старой из дошедших до наших дней японских книг, и Нихон сёки (История Японии), составленной в 720 году. Когда Ямато Такэру было лет 15–16, подивившись его силе и буйству, Кэйко решил найти им лучшее применение и отправил сына на остров Кюсю для усмирения двух непокорных братьев-богатырей из племени Кумасо, отказавшихся приносить дань. Добравшись до земли Кумасо, Ямато Такэру занялся разведкой местности и ситуации. Выяснилось, что недруги заняты постройкой землянки и подготовкой к богатому пиру. Этим и решил воспользоваться царевич. Когда настал день пира, принц переоделся в платье девушки, предусмотрительно заготовленное его теткой Ямато-химэ, и вместе с женщинами проник в землянку. Видимо, выглядел он в женском одеянии достаточно соблазнительно, так что братья Кумасо усадили его между собой и принялись веселиться. В самый разгар пиршества Ямато Такэру выхватил короткий меч и, держа старшего Кумасо за шиворот, пронзил ему грудь. Младший брат-богатырь попытался убежать, но Ямато Такэру изрубил его, словно спелую дыню. Вот отрывок из этих событий:

Однажды правитель Кэйко повелел своему младшему сыну, принцу Ямато, отправиться в путь и уничтожить шайку разбойников. Перед тем как пуститься в путь, принц молился в храме Исэ и смиренно просил Аматэрасу, Богиню Солнца, благословить его путешествие. Тетя принца Ямато была одной из жриц в храме Исэ, и он поведал ей о задании, которое дал ему отец. Эта достойная женщина с радостью выслушала новость и подарила своему племяннику богато украшенное шелковое платье, сказав, что это принесет ему удачу и, возможно, сослужит хорошую службу в будущем.
Тогда принц Ямато вернулся во дворец, чтобы проститься с отцом. Он покинул двор в сопровождении своей жены, принцессы Ототатибана, и нескольких верных соратников и отправился на юг.
Остров, на котором жили разбойники, назывался Кюсю. Он оказался настолько заросшим и непроходимым, что принц Ямато решил сначала прибегнуть к хитрости, чтобы застать разбойников врасплох.
Придя к этому решению, он приказал принцессе Ототатибана принести ему шелковое платье, что подарила тетя. Принц надел его, естественно не без помощи жены, затем распустил волосы, воткнул в них гребень и украсил себя драгоценностями. Когда же он взглянул на себя в зеркало, то увидел, что замысел его удался и он превратился в довольно симпатичную девушку.
Богато разодетый, принц вошел в палатку врагов, где сидели два разбойника, Кумасо и Такэру. Оказалось, что они как раз обсуждают принца Ямато и его стремление уничтожить их банду. Случайно подняв глаза, разбойники увидели направляющуюся к ним красивую девушку.
Кумасо так восхитился переодетым принцем, что сразу же попросил помочь им разлить вино. Ямато был только рад этому. Изображая женскую застенчивость, он ходил маленькими шажками и кидал взгляды украдкой, как и подобает застенчивой и робкой девушке.
Кумасо выпил гораздо больше, чем ему полагалось. Но он продолжал пить, чтобы наслаждаться видом этого прелестного создания, которое так щедро подливало вино ему в чашку.
Когда Кумасо напился, принц Ямато отбросил винный кувшин, выхватил кинжал и заколол Кумасо.
Такэру, увидев, что случилось с братом, попытался бежать, но принц Ямато прыгнул на него. В воздухе еще раз свистнул кинжал, и Такэру упал на землю.
— Остановись на секунду, — прошептал умирающий разбойник. — Я был бы рад узнать, кто ты и откуда пришел. До сих пор я считал себя и брата самыми сильными людьми в этих землях, но я ошибался.
— Я — Ямато, — сказал принц, — я сын правителя, который послал меня убить мятежников вроде тебя!
— Позволь мне дать тебе новое имя, — сказал разбойник вежливо. — С этих пор тебя будут звать Ямато Такэру, так как ты — храбрейший из людей этой земли.
Сказав это, Такэру умер.

Ямато Такэру

Не дожидаясь дальнейших повелений отца, царевич добрался до земли Идзумо с намерением убить тамошнего богатыря Идзумо Такэру. Поклявшись в дружественности своих намерений, Ямато легко вошел в доверие к простоватому силачу и преспокойно стал подготавливать его убийство. Он изготовил деревянный меч и, выдавая за настоящий, подвесил его у пояса. Вместе купались богатыри в реке Хи. Когда царевич вышел из воды, он предложил Идзумо Такэру побрататься. В знак дружбы и верности богатыри обменялись мечами. В руки богатыря Идзумо перешла деревянная подделка, а Ямато Такэру заполучил боевой клинок. Через некоторое время хитроумный царевич предложил простоватому богатырю Идзумо померяться силами в поединке на мечах. Тот согласился, но деревянный клинок попросту застрял в ножнах. Легко догадаться, чем все закончилось.

Kusanagi-no-Tsurugi

Меч Ямато Такэру

Отдых Ямато Такэру от бранных дел длился недолго – Кэйко сразу же отправил сына усмирять Эмису - непокорные племена востока, вероятно, это айну. Этот поход оказался труднее прежних. На этот раз обманутым оказался сам герой. Правитель земли Самагу заманил его в поле и поджег траву. Пламя приближалось к богатырю. Но он благополучно вышел из опасной ситуации благодаря своей находчивости. Полученный героем в храме Исэ от своей тетки Ямато-химэ (жрицы богини Солнца Аматэрасу) меч, который бог Сусаноо некогда достал из хвоста убитого им дракона, сам по себе стал срубать загоревшуюся траву и герой благополучно избегнул опасности. После этого чудесный меч получил прозвание Кусанаги цуруги (Kusanagi-no-Tsurugi) – меч, косящий траву. Есть еще версия - Ямато Такэру при помощи кресала пустил встречный огонь и таким образом сбил пламя. Зато в концовке все источники едины - в наказание за вероломство Ямато Такэру истребил весь род местного правителя и отправился дальше.


Слева - меч Экскалибур, справа - владычица озера вручает Артуру меч

Меч, найденный бурным богом Сусаноо в хвосте гигантского дракона, был подарен им Аматэрасу Оомиками, богине солнца. Почитаемый в качестве одной из императорских регалий, он хранится сейчас в храме в Ацута неподалеку от Нагоя. Такие регалии являются синтоистскими символами, если герой лишается этого магического меча, он становится уязвимым. Здесь проявляется сходство с легендой о короле Артуре, у которого был легендарный меч Экскалибур (Excalibur), которому часто приписываются мистические и волшебные свойства - Эскалибур легко рассекает клинки других мечей, сам же неуязвим и делает таковым своего владельца. Визит же Ямато Такэру к своей тетке есть, возможно, легендарный отголосок исторических паломничеств ранних японских военачальников к шаманкам, обеспечивавших их амулетами и укреплявших их силу ритуалами. В кельтском мифе о принце Одинокого Острова героическому юноше дает совет тетка сверхъестественного происхождения, которую он встречает на пути к месту, где ему надо достать три бутылки воды из заколдованного озера. На пути испытаний герой подвергается серии чудесных приключений и невзгод. Первое такое испытание для Ямато Такэру случилось в болотах Сагами, он принял этот и последующие вызовы, но в финале его повергает бог горы. Возможно, обе легенды происходят от общего источника, имеющего иранские корни.

Памятник Ямато Такэру

Странствовал Ямато Такэру недолго, сраженный ядом злобного змея, он вскоре умер. Ранние японские религии придавали мало значения тому, что происходило с душами великих людей после их смерти. Но Ямато Такэру описан восставшим из смерти, подобно Иисусу из Назарета, оставив после себя в гробу лишь одежды и головной убор. Вероятно, здесь сказывается христианское влияние, ведь Несторианская церковь появляется в Китае приблизительно с VII века, к 720 году, когда была закончена хроника Нихон сёки, часть несториан переселилось в Японию и рассказы о Христе были инкорпорированы в легенды о местных героях. После смерти Ямато Такэру его душа обернулась белой птицей сиратори. Словом сиратори японцы обычно называют лебедя, но в этом случае белая птица может быть соотнесена с голубем, традиционным символом Святого Духа. Ямато Такэру был облечен сверхчеловеческими силами, но ему в конечном счете суждено погибнуть, что представляется неизбежным этапом естественного цикла - посредством периодических жертвований жизнью умиротворяются боги, судьба, этим обеспечивается естественный цикл. Перед смертью Ямато Такэру сказал: "Я всегда думал, что могу летать по небу. Но сейчас я едва могу идти, еле передвигаю ноги". Пройдя еще немного, он совсем ослаб и медленно двигался, опираясь на палку. Когда он дошел до одинокой сосны на мысе Оцу, то нашел меч, забытый им во время трапезы, когда он еще шел вперед. Увидев его, он запел:

***

Обратившись прямо к Овари,
Одинокая сосна стоит на мысе Оцу, о брат!
Одинокая сосна, если бы ты была человеком,
Я бы хотел, чтобы ты носила меч, носила платье,
Одинокая сосна, о брат!

***
Ямато известна повсюду
Среди голубых изгородей,
Окруженных горами, Ямато прекрасна.

***

Те из вас, в ком полнится жизнь,
Носите в волосах большие листья дуба
С горы Хэгури, устланной циновками!

***

Меч, что оставил я
У ложа моей девы,
Тот меч!

***

Памятник Ямато Такэру

Он спел и умер. Весть послали императору с нарочным всадником. Жены принца и дети, что оставались в Ямато, прибыли к нему и построили усыпальницу. Они ползали по рисовому полю и, причитая, пели:

Среди рисовых стеблей на залитых водой полях,
Среди рисовых стеблей вьется плющ дикого батата.

Тут принц превратился в большую белую птицу, взмыл в небо и полетел к берегу. Его жены и дети побежали вслед за ним, раня ноги о срезанные стебли бамбука. Но, рыдая, они забывали о боли. Они пели:

Стебли бамбука достают нам до пояса.
Мы не можем лететь, но ноги наши бегут.

***

Морские волны нам по пояс
Как водоросли в большой реке.
Не можем двинуться морем ни вперед, ни назад.

Когда же птица вернулась и спустилась на берег передохнуть, они запели:

Береговые птицы летают не над морем, а вдоль берега.

Эти песни они пели на похоранах принца. С тех пор их поют при погребении каждого императора Страны восходящего солнца.


Камень памяти Ямато Такэру

Деньги с портретом Ямато Такэру



You are subscribed to email updates from JapanBlog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now.
Email delivery powered by Google
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610

Комментариев нет: